Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Ассигнований

Примеры в контексте "Funding - Ассигнований"

Примеры: Funding - Ассигнований
UN-Costa Rica indicated that political decisions and funding were needed to overcome the limitations that had a negative impact on said approach to violence against women. ООН-Коста-Рика отметила отсутствие каких-либо политических решений и финансовых ассигнований для целей ликвидации недостатков, негативно сказывающихся на решении проблемы насилия в отношении женщин.
Sector-wide or programme-based approaches have shown good results in supporting countries' efforts to harmonize planning, disbursement and reporting procedures, including by using pooled funding and direct budget support. Общесекторальные или программные подходы дали хорошие результаты в области поддержки усилий стран по согласованию процедур планирования, выделения ассигнований и отчетности, в том числе благодаря совместному финансированию и прямой бюджетной поддержке.
However, more measures needed to be taken in terms of planning and budgeting in view of the inadequacies in allocation and distribution of public funding. Вместе с тем он отметил необходимость предпринятия дополнительных усилий в области планирования и обеспечения бюджетными ресурсами, поскольку объем и распределение ассигнований из государственного бюджета остаются недостаточными.
In July 2006, the Pension Board approved funding for a study that would determine the time frame, cost, and other resource requirements necessary to satisfy the goals of a new Fund-wide enterprise system. В июле 2006 года Правление Пенсионного фонда одобрило выделение ассигнований на исследование, которое определит сроки, стоимость и прочие требуемые ресурсы, необходимые для достижения цели создания общеорганизационной системы в рамках всего Фонда.
Mr. MOHANTY (Principal Adviser to the Director-General) said that any programme undertaken would rely on voluntary funding and would involve no additional charge on the approved programme budget for the next biennium. Г-н МОХАНТИ (главный советник Гене-рального директора) говорит, что любая принятая программа будет осуществляться на основе добровольного финансирования и не потребует дополнительных ассигнований из утвержденного бюджета на следующий двухгодичный период.
These additional commitments should be sufficient for the reconstruction programme to continue effectively for the coming months, although further funding will probably be necessary following the mid-year review within the Kosovo budget. Этих дополнительных ассигнований должно быть достаточно для эффективного продолжения программы по восстановлению в течение ближайших месяцев, хотя, по всей вероятности, среднегодичный обзор бюджета Косово выявит потребности в дополнительном финансировании.
Since infrastructural development in most low-income countries requires public funding, the level of spending and the access of the rural poor to infrastructure and public services have important implications for human capital and productivity in the agricultural sector. Поскольку развитие инфраструктуры в большинстве стран с низким уровнем дохода требует государственного финансирования, объем ассигнований и доступ неимущего населения сельских районов к инфраструктуре и услугам, предоставляемым государством, имеют важное значение для развития людских ресурсов и производительности труда в сельскохозяйственном секторе.
In his response to general points raised, the Director explained that the increased percentage in earmarking shown in the 2004 report was partly due to the use of complementary sources of funding which in principle were more heavily earmarked. Отвечая на высказанные замечания общего характера, Директор объяснил, что увеличение процентной доли целевых ассигнований, нашедшее отражение в докладе за 2004 год, частично обусловлено использованием дополнительных источников финансирования, которые в принципе отличаются большей нацеленностью.
In 2006, it was expected to rise to $132.1 million, following incorporation of key infrastructure provisions from the Agency's medium-term plan for 2005-2009, for which funding has fallen far short of requirements. Ожидалось, что в 2006 году он возрастет до 132,1 млн. долл. США в результате включения ассигнований на основные объекты инфраструктуры из среднесрочного плана Агентства на 2005 - 2009 годы, по которым объем финансирования оказался значительно меньше по сравнению с существующими потребностями.
Source: IPEA/DISOC. For the basic education subgroup, the states provide most of the funding while the municipal districts account for 34.3 per cent. Источник: IPEA/DISOC. Большая часть ассигнований на нужды базового образования осуществляется по линии штатов, в то время как на муниципальные округа приходится 34,3%.
They shall act in accordance with national financial control regulations and remain under the supervision of the finance authorities; assets attributable to State appropriations or public donations and funding shall be controlled through audit. Они строят свою работу в соответствии с национальным законодательством в области финансового контроля и подотчетны финансовым органам; порядок использования средств, поступающих в виде государственных ассигнований или пожертвований общественности, и финансовых средств контролируется путем проведения ревизий.
Regarding funding levels for health care, she did not have specific figures on annual budget allocations, but would forward them to the Committee later; currently, all allocations were released and spent during each fiscal year. Что касается объемов финансирования здравоохранения, то у нее нет каких-либо конкретных цифр, касающихся ежегодных бюджетных ассигнований, однако она передаст их Комитету позднее; в настоящее время все ассигнования выделяются и расходуются в каждом финансовом году.
While location in a State could bring financial advantages if the State provided funding, it could affect the perception of the independence of the assessment. Хотя расположение секретариата в каком-либо государстве может обеспечить финансовые преимущества при условии выделения государством соответствующих ассигнований, такой вариант может подорвать восприятие оценки в качестве независимой.
They offer 85% of the state's key subjects, hold 96 percent of the state's key laboratories, and consume 70% of scientific research funding. Кроме того, они готовят студентов по 85 % всех специальностей, контролируют 96 % лабораторий, на них приходится 70 % бюджетных ассигнований.
While the Ministry of Public Health is committed to increasing the number of nurses and midwives by 2015, actual progress will depend on additional budget allocation and funding support from development partners. Хотя министерство общественного здравоохранения твердо намерено увеличить число медицинских сестер и акушерок к 2015 году, реальный прогресс будет зависеть от дополнительных бюджетных ассигнований, а также от финансовой поддержки со стороны партнеров по процессу развития.
Although, by their very nature, peace-keeping operations necessitated flexibility with regard to costs, attention should in the future be given to the possibility of linking the approval of funding with the provision of more information on the uses to which the resources requested would be put. Хотя операции по поддержанию мира в силу своего характера требуют применения гибкого подхода к расходованию средств, в будущем следовало бы рассмотреть возможность того, чтобы оговорить утверждение ассигнований условием предоставления более подробной информации о том, как предполагается использовать испрашиваемые ресурсы.
The main factors were an increase of $45.7 million owing to the depreciation of the United States dollar against the Swiss franc and the Austrian schilling, and the provision by the General Assembly of commitment authority without approval of funding, which had resulted in additional expenditures. Основными факторами являются увеличение в размере 45,7 млн. долл. США в результате снижения курса доллара Соединенных Штатов по отношению к швейцарскому франку и австрийскому шиллингу и предоставление Генеральной Ассамблеей полномочий на принятие обязательств без утверждения ассигнований, что привело к дополнительным расходам.
With the reduction of funding for the recruitment of temporary assistance language staff in the 1996-1997 and 1998-1999 bienniums, there has been pressure to recruit less costly local freelance staff and avoid payment of travel expenses and daily subsistence allowances. Сокращение ассигнований на наем временных сотрудников в лингвистические службы в двухгодичные периоды 1996-1997 и 1998-1999 годов обусловливает необходимость прибегать к сопряженному с меньшими затратами найму внештатного персонала на местной основе, которому не требуется возмещать путевые расходы и выплачивать суточные.
No provision has been made for funding from the regular budget other staff support costs, such as those for travel, furnishings, equipment, supplies, printing, communications, maintenance and rental of premises. Никаких ассигнований из регулярного бюджета на покрытие вспомогательных расходов по персоналу, например связанных с поездками, конторской мебелью, оборудованием, поставками, печатанием материалов, связью или ремонтом и арендой помещений, предусмотрено не было.
(b) The need for a commitment of public funding to assist in the provision of water supply and sanitation to the most vulnerable groups; Ь) потребность в выделении государственных ассигнований в целях оказания помощи в деле обеспечения водоснабжения и санитарии для наиболее уязвимых групп;
Our developed partners should also strive to increase, as soon as possible, the share of funding for social development programmes, commensurate with the scope and scale of activities required to achieve the objectives and goals of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Наши более развитые в экономическом плане партнеры должны стремиться к увеличению, по возможности скорее, доли ассигнований на цели программ социального развития, которые были бы сопоставимы с охватом и масштабами деятельности, требуемой для достижения целей Копенгагенской декларации и Программы действий.
It was pointed out that budget allocation issues in recipient countries were the other side of the coin of pursuing a comprehensive approach to funding, and that matters such as external debt must be addressed. Было отмечено, что решение вопросов бюджетных ассигнований в странах-получателях является еще одним элементом, необходимым для обеспечения всеобъемлющего подхода к финансированию, и что необходимо решать такие вопросы, как внешняя задолженность.
It carried out work for the allocation of the Fund's resources, reviewed numerous requests for funding, processed grants for projects and monitored their implementation. Он осуществлял деятельность, связанную с выделением ассигнований, рассматривал многочисленные просьбы о финансировании, занимался вопросами, касающимися субсидирования проектов, и следил за их реализацией.
Credits based on the estimates of staff assessment approved in the regular budget appropriations are transferred to the Tax Equalization Fund for the purpose of funding the tax reimbursements. Суммы, рассчитанные на основе показателей налогообложения персонала, утвержденных в рамках ассигнований по регулярному бюджету, зачисляются в Фонд уравнения налогообложения для целей финансирования возмещения налогов.
With UNDP showing gradual and significant yearly increases on expenditures under nationally executed projects, it is expected that this funding source for UNOPS may decrease even further as a percentage of total portfolio. Поскольку ПРООН постепенно и существенным образом ежегодно увеличивает объем своих ассигнований в рамках проектов, осуществляемых национальными учреждениями, предполагается, что процентная доля этого источника финансирования для УОПООН в общем портфеле может еще более сократиться.