Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Ассигнований

Примеры в контексте "Funding - Ассигнований"

Примеры: Funding - Ассигнований
(e) Indonesia and Kenya reported increases in funding for community and family-based care and rehabilitation for persons with disabilities; ё) Индонезия и Кения сообщили об увеличении объема ассигнований на цели обеспечения ухода за инвалидами в общинах и членами семьи на дому и реабилитации инвалидов;
In connection with the human rights activities funded through this mechanism, the Advisory Committee was provided, upon request, with explanatory detail concerning the evolution of the funding since the establishment of the Human Rights Council in 2006. Что касается мероприятий в области прав человека, финансируемых в рамках этого механизма, то Консультативному комитету в ответ на его запрос были представлены подробные разъяснения относительно динамики изменения объемов ассигнований с момента создания Совета по правам человека в 2006 году.
The implementation of the biennial regular budget commenced with the establishment of an initial release threshold by budget-line and/or major object of expenditure to facilitate sufficient funding at the commencement of the biennium and to facilitate activities for each required budget category. Исполнение двухгодичного регулярного бюджета началось с установления первоначального порогового уровня для выделения ассигнований по бюджетным строкам и/или основным статьям расходов, с тем чтобы облегчить финансирование в достаточном объеме в начале двухгодичного периода и осуществление мероприятий по каждой из требуемых бюджетных категорий.
The budget for 2016 - 2017, set at $687 million, including a $14.7 million increase in the regular budget allocation, foresees a modest growth and other extrabudgetary resources which take into account the considerable pressure on public funding at the current time. В бюджете на 2016-2017 годы, составляющем 687 млн. долл. США (с учетом увеличения ассигнований из регулярного бюджета на 14,7 млн. долл. США), предусматриваются умеренный рост и другие внебюджетные ресурсы, при этом учитывается нынешняя значительная нагрузка в отношении государственного финансирования.
As the purchasing power of the allocation from the regular budget of the United Nations has been eroded over time, the Governing Council found itself increasingly having to approve funding from the Environment Fund to cover the costs of servicing the UNEP governing bodies and core secretariat functions. В связи с тем, что покупательная способность ассигнований из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций со временем уменьшилась, Совет управляющих все в большей степени испытывал необходимость утверждать выделение средств из Фонда окружающей среды на покрытие расходов на обслуживание руководящих органов ЮНЕП и на основные функции секретариата.
Encourages the United Nations Environment Programme to continue to strengthen the funding of the Scientific Committee, pursuant to paragraph 13 of General Assembly resolution 67/112 of 18 December 2012; призывает Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжать наращивать объем ассигнований, выделяемых Научному комитету в соответствии с пунктом 13 резолюции 67/112 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2012 года;
As to budget allocations and trends, fundamental rights issues are reflected in all areas of public administration, thus funding for fundamental rights is not specifically allocated in the MSAR's public budget. Что касается суммы и динамики бюджетных ассигнований, то вопросы основных прав отражены во всех областях государственного управления и, таким образом, финансирование по направлению основных прав не выделено отдельной статьей в государственном бюджете ОАРМ.
Provision for petrol, oil and lubricants is derived from the standardized funding model, incorporating factors including consumption rates based on the Standard Cost and Ratio Manual, at an average unit cost of $1.08 per litre. Объем ассигнований на покрытие расходов на горюче-смазочные материалы исчислен в соответствии со стандартизированной моделью финансирования, учитывающей такие факторы, как нормы потребления, которые рассчитываются в соответствии с Руководством по стандартным расценкам и коэффициентам при средней стоимости 1,08 долл. США за литр.
Introduced by IASC in 2009 with a view to increasing gender mainstreaming in the Consolidated Appeals Process, the gender marker tool supports efficient tracking of gender-sensitive funding allocations and promotes the development of projects more attuned to gender considerations. В 2009 году в стремлении расширить учет гендерных аспектов в рамках процесса принятия призывов к совместным действиям МПК внедрил гендерный показатель, направленный на эффективное отслеживание бюджетных ассигнований, выделяемых с учетом гендерных аспектов, и содействие разработке проектов, которые в большей степени проникнуты гендерными соображениями.
Indeed, the Committee strongly believed that, in addition to increasing budget allocations to protect child rights, States should establish strategic budget lines dedicated to those rights in order to protect such funding in times of economic crisis. Напротив, Комитет глубоко убежден в том, что помимо увеличения бюджетных ассигнований на защиту прав детей государства должны ввести стратегические бюджетные статьи расходов на защиту этих прав, для того чтобы сохранить финансирование в период экономического кризиса.
CERF was the third largest contributor to the emergency operations of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, while CERF funding constituted 25 per cent of the United Nations Population Fund's (UNFPA) total humanitarian funding in 2011. СЕРФ занял третье место по объему средств, выделенных на чрезвычайные операции Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), и выделенные им средства составили 25 процентов от общего объема ассигнований на гуманитарную деятельность Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в 2011 году.
For instance, Côte d'Ivoire received no funding for projects in any of those sectors under the Consolidated Appeal last year, and Guinea did not receive significant funding for any sector last year. Например, в прошлом году Кот-д'Ивуар не получил никаких средств на реализацию проектов ни в одном из этих секторов в рамках сводного призыва, а Гвинея не получила значительных ассигнований ни для одного из секторов.
In consultation with the United Nations Programme Planning and Budget Division, the Committee implemented the reduced allocation resulting from the withholding of United Nations funding by reducing the funding for consultants from approximately $600,000 to approximately $130,000. После консультаций с Отделом по планированию программ и составлению бюджета по программам Организации Объединенных Наций Комитет произвел распределение сокращенного объема ассигнований, что было обусловлено удержанием взноса Организации Объединенных Наций, за счет сокращения средств на привлечение консультантов приблизительно с 600000 долл. США до 130000 долл. США.
The success of statistical capacity-building activities will depend on the funding raised from external sources, as the core budget of UIS received from UNESCO does not include sufficient funding for such activities. Успех деятельности по развитию статистического потенциала будет зависеть от сбора средств из внешних источников, поскольку основных бюджетных ассигнований, получаемых ИС от ЮНЕСКО, не хватает для финансирования такой деятельности.
Funding for conflict-related emergencies accounted for $194 million (57 per cent of total Central Emergency Response Fund funding) of the Fund's allocations. З. Объем средств на чрезвычайные ситуации, связанные с конфликтами, составляет 194 млн. долл. США (57 процентов от общего объема финансирования Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации) от общего объема ассигнований Фонда.
In addition to allocating funding to allow the Gypsy community access to housing, the State plan for housing and rehabilitation had taken steps to rejuvenate run-down areas and funded the removal of shanty towns. Помимо ассигнований, обеспечивающих доступ цыганской общины к жилью, государство в соответствии с планом жилищного строительства и восстановления жилья приняло меры для восстановления заброшенных районов и выделило средства для сноса лачуг.
Recent cuts in public funding for social housing have reportedly resulted in non-implementation of many approved social housing projects and local authorities not considering new housing investments. Последние сокращения государственных ассигнований на строительство социального жилья, как сообщается, привели к заморозке многих утвержденных проектов строительства социального жилья, и местные органы власти не планируют вкладывать новые средства в жилищное строительство.
In the coming negotiations, Norway would strive for a better balance between regular budget allocations and voluntary contributions to such activities, for it had always believed that the Organization's work on human rights merited a significantly larger proportion of regular budget funding. В ходе предстоящих переговоров Норвегия будет добиваться более сбалансированного соотношения между ассигнованиями из регулярного бюджета и добровольными взносами на такие виды деятельности, поскольку она всегда считала, что работа Организации в области прав человека заслуживает гораздо большей доли ассигнований из регулярного бюджета.
The public budgets will remain important, but the role of the international financing institutions will be crucial in funding the balanced development of the major transnational axes and the overall transport system. При всей важности бюджетных ассигнований ключевую роль в финансировании сбалансированного развития основных транснациональных коридоров и общей транспортной системы будут играть международные финансовые учреждения;
All of the above programmatic areas are still in need of funding and hence would offer themselves as a continued area of preference for the use of unutilized balances to strengthen UNIDO programmes. Все вышеупомянутые области применения программ до сих пор нуждаются в финансировании и в связи с этим предпочтительно и далее направлять в них неизрасходованные остатки ассигнований для укрепления программ ЮНИДО.
Against this background, the voluntary renunciation of unutilized balances to strengthen the operations of UNIDO in certain areas that are temporarily subject to a funding shortfall would allow Member States to maximize the Organization's impact in difficult times without imposing additional costs. На фоне этой ситуации добровольный отказ от неиспользованных остатков ассигнований в интересах укрепления оперативной деятельности ЮНИДО в некоторых областях, временно испытывающих трудности с финансированием, позволил бы государствам-членам обеспечить максимальную отдачу от деятельности Организации в эти трудные времена, не прибегая к дополнительным затратам.
Financial commitment and investment strategies should be developed and national governments should allocate adequate resources for scalable and flexible adaptive basic social services and social protection systems, including safety nets, and ensure funding opportunities are available to communities for food security and resilience building. Нужно разрабатывать стратегии финансовых ассигнований и инвестиций, а национальным правительствам - выделять адекватные ресурсы на масштабируемые и гибкие адаптивные базовые социальные услуги и систему социальной защиты, включая систему социальных гарантий, и обеспечить наличие возможностей финансирования для общин в целях создания продовольственной безопасности и восстановительного потенциала.
Despite the increase in the budget allocation to health care, the Committee remains concerned about the inadequacy of funding, which particularly affects rural areas and exacerbates the persistent disparities in access to public health-care services between urban and rural areas and within regions. ЗЗ. Несмотря на увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение, Комитет продолжает выражать озабоченность по поводу неадекватного характера финансирования, который особенно заметен в сельских районах и который усугубляет неравенство в доступе к услугам государственного здравоохранения, существующее между городскими и сельскими районами и внутри регионов.
The Executive Board, established to govern and manage the financial mechanism shall determine the allocations for mitigation and adaptation, to be periodically reviewed, taking into account the historical imbalances in and the urgency of funding for adaptation. Исполнительный совет, призванный осуществлять общее и текущее руководство работой финансового механизма, принимает подлежащие периодической проверке решения в отношении всех ассигнований на цели предотвращения изменения климата и адаптации с учетом прошлых перекосов в финансировании мер по адаптации и безотлагательного характера такого финансирования.
According to the draft 2012 budget, the national preventive mechanism would receive 25 percent more funding than last year, which in turn would allow the mechanism to increase the number of visits to the detention places. Согласно проекту бюджета на 2012 год, сумма ассигнований национальному превентивному механизму предупреждения по сравнению с прошлым годом будет увеличена на 25%, что позволит ему увеличить число посещений мест содержания под стражей.