| The State also supports musical creativity by means of various funding packages, commissions and grants. | Государство поддерживает музыкальное творчество с помощью различных ассигнований, заказов на музыкальные произведения и выделения стипендий. |
| Questions were raised regarding the organization's finances, particularly with regard to its high administration expenditures and its receipt of government funding. | Были заданы вопросы, касающиеся финансовых ресурсов организации, прежде всего о ее больших административных расходах и получении государственных ассигнований. |
| A delegation requested information on the likelihood of increased supplementary funding for immunization in Haiti. | Одна из делегаций запросила информацию о вероятности увеличения объема дополнительных ассигнований для проведения в Гаити иммунизации. |
| It therefore saw no need for any add-on funding. | Поэтому она не видит необходимости в выделении дополнительных ассигнований. |
| The Finnish international cooperation programme also increased funding for disability projects by 3 million euros. | Помимо этого, в рамках программы международного сотрудничества Финляндии объем ассигнований на проекты в интересах инвалидов увеличился на З миллиона евро. |
| Similarly, OECD funding and budget allocations capitalized NEFs in Thailand. | Точно так же в Таиланде капитал НЭФ сформирован из средств, предоставленных ОЭСР, и бюджетных ассигнований. |
| ESCAP is working on renegotiating and attracting additional funding. | ЭСКАТО принимает меры в целях пересмотра объема ассигнований и привлечения дополнительных финансовых средств. |
| The allocation of national funding to sustainable development research is woefully insufficient. | Ассигнований, которые в настоящее время выделяются на национальном уровне на исследования в области устойчивого развития, явно недостаточно. |
| Increase funding levels and disbursements targeting the poorest. | Увеличить объем финансовых ресурсов и ассигнований для самых бедных групп населения. |
| Financing schools and releasing more funding for primary education entail sacrifices elsewhere. | Финансирование школ и направление большего объема средств на развитие начального образования требуют урезания ассигнований в других отраслях. |
| 2012/13 Regional Service Centre funding (percentage of operational costs) | Доля ассигнований на содержание Регионального центра обслуживания на 2012/13 год от общей суммы оперативных расходов (в процентах) |
| In this regard, the initial appropriation of funds to the Mission was based on the allocation set out in the funding model. | В этой связи выделение первоначальных ассигнований для Миссии основывалось на распределении, установленном в модели финансирования. |
| The provision was based on an estimated average cost under the revised standardized funding model. | В основу суммы ассигнований была положена средняя сметная величина расходов согласно пересмотренной стандартизированной модели финансирования. |
| Provision for freight of contingent-owned equipment is based on the revised standardized funding model's configuration for heavy deployment for missions operating under extreme logistical conditions. | Сумма ассигнований на перевозку имущества, принадлежащего контингентам, рассчитывается на основе конфигурации пересмотренной стандартизированной модели финансирования для активного развертывания миссий, работающих в экстремальных условиях с точки зрения материально-технического снабжения. |
| It considered that planning and budgeting measures were required in view of inadequacies in allocating and distributing public funding. | По его мнению, требуется принятие планово-бюджетных мер ввиду диспропорций при выделении ассигнований и распределении государственного финансирования. |
| It was time to buck the worrying trend of increasing budget appropriations and devise a sustainable method of funding the Organization. | Пришло время обратить вспять вызывающую тревогу тенденцию увеличения бюджетных ассигнований и выработать устойчивый метод финансирования Организации. |
| There is no budget provision for funding of its program of activities. | Каких-либо бюджетных ассигнований на финансирование программ деятельности Департамента не имеется. |
| We have also directed that 12 per cent of commercial bank credit lines be allocated to funding small projects. | Мы также издали директиву о том, чтобы 12 процентов кредитных ассигнований коммерческих банков выделялись на финансирование малых проектов. |
| Facilitating access to funding under the Global Environment Facility land degradation focal area allocations and set aside. | Облегчение доступа к финансированию за счет ассигнований и резервных средств, предназначенных для одного Глобального экологического фонда из направлений его деятельности - борьбы с деградацией земель. |
| The exact funding amount allocated for each year is not yet known. | Точная сумма ассигнований на каждый год еще не известна. |
| Endorse One Country Programmes and approve related allocations of voluntary donor finance from the Millennium Development Goal funding mechanism (see box 6). | Утверждение единых страновых программ и соответствующих ассигнований за счет средств, предоставляемых добровольными донорами в рамках механизма финансирования деятельности, направленной на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (см. вставку 6). |
| Oversee the management of the funding mechanism for the Millennium Development Goals, which will coordinate donor resources and consolidate allocations. | Надзор за функционированием механизма финансирования деятельности, направленной на достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, который будет обеспечивать координацию поступления ресурсов от доноров и консолидацию ассигнований. |
| Although the 2006 budget had included an increase in provisions for prisons, funding remained inadequate. | Хотя в бюджете на 2006 год запланировано увеличение ассигнований на тюрьмы, объем финансовых средств по-прежнему является недостаточным. |
| Future funding allocations to this sector would depend on the ability of recipient countries to maintain and operate their infrastructure. | Объемы будущих ассигнований на развитие этого сектора будут зависеть от способности стран-получателей поддерживать эту инфраструктуру в надлежащем эксплуатационном состоянии. |
| Although the contracts were extended, the requisitions and purchase orders were delayed because of insufficient funding resulting from small budget allocations over the year. | Хотя контакты и продлевались, выполнение заявок и заказов-нарядов задерживалось из-за недостаточного финансирования в результате незначительных бюджетных ассигнований в течение года. |