| The Charter of the United Nations established the fundamental principle of joint action to ensure respect for human rights. | В Уставе Организации Объединенных Наций закреплен основополагающий принцип совместных действий по обеспечению соблюдения прав человека. |
| The fundamental principle is to ensure the utmost regularity, transparency and legality in all aspects of the IsDB's activities. | Основополагающий принцип заключается в обеспечении абсолютной правомерности, транспарентности и законности во всех аспектах деятельности ИБР. |
| The fundamental principle that only outlets that were accessible to all staff should be taken into account in post adjustment had been ignored. | Игнорируется основополагающий принцип, согласно которому корректив по месту службы должен отражать цены лишь на том рынке потребительских товаров, который доступен для всех сотрудников. |
| Singapore hoped that the Special Rapporteur on religious tolerance would continue to take cognizance of that fundamental principle in carrying out his future work. | Сингапур надеется на то, что Специальный докладчик по вопросу о религиозной терпимости будет и впредь учитывать этот основополагающий принцип в осуществлении своей будущей деятельности. |
| The fundamental principle of complementarity should be reflected in the provisions of the statute. | В положениях устава должен быть отражен основополагающий принцип комплементарности. |
| This fundamental principle is not alien to the Middle East peace process. | Этот основополагающий принцип не чужд ближневосточному мирному процессу. |
| In the Charter, ASEAN sets out the fundamental principle of reliance on the peaceful settlement of disputes. | В Уставе АСЕАН закрепила основополагающий принцип мирного урегулирования споров. |
| It operates on the basis of the fundamental principle of consensus, which distinguishes favourably it from other international forums. | В своей работе она опирается на основополагающий принцип консенсуса, что выгодно отличает ее от других международных форумов. |
| No fewer than 160 States have signed this fundamental instrument in the areas of disarmament and of nuclear non-proliferation. | Не менее 160 государств подписали этот основополагающий документ в области разоружения и ядерного нераспространения. |
| Regrettably, the two draft resolutions do not take due account of this fundamental point. | К сожалению, в обоих проектах резолюций должным образом не учитывается этот основополагающий момент. |
| It was that Declaration that set forth the fundamental principle of self-determination, which remains one of the cornerstones of contemporary international relations. | Именно в этой Декларации был провозглашен основополагающий принцип самоопределения, который остается одним из краеугольных камней современных международных отношений. |
| The fundamental principle might also be reflected in relevant purpose clauses. | Данный основополагающий принцип может быть также отражен в соответствующих положениях о цели. |
| The fundamental way to achieve lasting peace in West Africa is to promote comprehensive social and economic development in the region. | Основополагающий путь достижения прочного мира в Западной Африке - это содействие всеобъемлющему социально-экономическому развитию в регионе. |
| A fundamental approach to protecting children in conflict is to effectively prevent, check and eliminate armed conflicts. | Основополагающий подход к вопросу защиты детей в вооруженных конфликтах означает предотвращение и ликвидацию вооруженных конфликтов. |
| Of course, our fundamental view is that the veto is now anachronistic and anti-democratic, and should therefore be abolished. | Несомненно, наш основополагающий подход заключается в том, что право вето является анахроничным и недемократичным и поэтому должно быть отменено. |
| The issue of human rights is fundamental. | Проблема прав человека носит основополагающий характер. |
| Terrorism continues to evolve, while effectively and increasingly posing an asymmetrical threat to our common fundamental values. | Терроризм продолжает изменяться и создавать реальную и приобретающую все более ассиметричный характер угрозу нашим общим основополагающий ценностям. |
| That is not simply a hope; it is a fundamental principle of international humanitarian action and should not be open to interpretation. | Это не просто надежда, это основополагающий принцип международной гуманитарной деятельности, который не требует толкования. |
| While his delegation accepted the fundamental principle of capacity to pay, the existing rules did not ensure equity. | Признавая основополагающий принцип платежеспособности, его делегация, тем не менее, считает, что существующие правила не обеспечивают справедливого распределения расходов. |
| That was a fundamental question which was not adequately answered in draft articles 50 to 55. | По мнению швейцарской делегации, в проектах статей 50 - 55 нет адекватного ответа на этот основополагающий вопрос. |
| The Organization's financial structures had set in stone a system predicated on political rifts that flouted the fundamental principle of the sovereign equality of Member States. | Финансовые структуры Организации привели к созданию основанной на политических разногласиях жесткой системы, которая искажает основополагающий принцип суверенного равенства государств-членов. |
| The draft articles reflected the fundamental principle of full reparation for injury. | Проекты статей отражают основополагающий принцип полного возмещения причиненного ущерба. |
| My delegation remains convinced that multilateralism is the fundamental principle of negotiation in the search for solutions to the challenges we face. | Моя делегация по-прежнему убеждена, что многосторонность - это основополагающий принцип переговоров, направленных на отыскание решений стоящих перед нами проблем. |
| The fundamental principle that the General Assembly should work under is that we should not include non-consensual elements in a consensual draft resolution. | Основополагающий принцип, на основе которого должна работать Генеральная Ассамблея, заключается в том, что мы не должны включать «неконсенсусные» элементы в консенсусный проект резолюции. |
| This is a fundamental question of credibility, a fundamental question of consequence and of justice. | Это - основополагающий вопрос авторитета, основополагающий вопрос справедливости. |