His work as a Freemason is of fundamental impact and erudition, but has been forgotten over the centuries. |
Его деятельность в масонстве имеет основополагающий и ученый характер, но за прошедшие столетия была печально забыта. |
The draft resolution was very important to the work of the Organization and guaranteed the fundamental principle of linguistic parity in the context of multilingualism. |
Проект резолюции имеет очень большое значение для работы Организации и гарантирует основополагающий принцип языкового паритета в контексте многоязычия. |
IASC, in an effort to address that fundamental issue, has asked its Working Group to provide recommendations for a resource mobilization strategy. |
Пытаясь разрешить этот основополагающий вопрос, МПК попросил свою Рабочую группу подготовить рекомендации по стратегии мобилизации ресурсов. |
In that context, a fundamental question was whether multilateral conventions should remain the primary instruments of codification. |
В этом контексте возникает основополагающий вопрос о том, должны ли многосторонние конвенции оставаться главными инструментами кодификации. |
Human rights were fundamental, universal and inalienable and served to protect the individual. |
Права человека носят основополагающий, универсальный и неотъемлемый характер и направлены на защиту интересов личности. |
The United States Government strongly supports this fundamental approach. |
Правительство Соединенных Штатов решительно поддерживает такой основополагающий подход. |
This fundamental principle was further developed in the General Convention. |
Этот основополагающий принцип был далее развит в Общей конвенции. |
Nevertheless, exceptions to Article 19 should be granted with caution so as not to compromise the fundamental principle. |
Тем не менее следует проявлять осторожность, делая исключения из статьи 19, с тем чтобы не подорвать этот основополагающий принцип. |
The issue of financial resources is fundamental. |
Вопрос финансовых ресурсов носит основополагающий характер. |
Regarding trade, the issue of insurance as a promoter of trade efficiency was a fundamental one. |
Применительно к торговле основополагающий характер имеет проблема страхования как рычага повышения эффективности торговли. |
Our principal and fundamental struggle is for the land, our territory and natural resources... |
Борьба за земли, за нашу территорию и природные ресурсы носит для нас принципиальный и основополагающий характер... |
The new fundamental law is modelled on the Freedom of the Press Act. |
Новый Основополагающий закон был разработан на основе Закона о свободе печати. |
The family emerges as the prime and fundamental unit for the proper development of society. |
Семья выступает как первостепенный и основополагающий элемент надлежащего развития общества. |
It should also better reflect the fundamental principle of capacity to pay. |
Она должна более точно отражать основополагающий принцип платежеспособности. |
The fundamental issue is and will continue to be the total ban on anti-personnel landmines in all their aspects. |
Основополагающий вопрос состоит и будет состоять в полном запрещении противопехотных наземных мин во всех их аспектах. |
The fundamental aspect of the Korean question is the termination of foreign intervention and the reunification of the country by peaceful means. |
Основополагающий аспект корейского вопроса - прекращение иностранного вмешательства и воссоединение страны мирными средствами. |
Article 182 of the Constitution spells out a further fundamental principle: the participation of the citizenry in the administration of justice. |
В статье 182 Конституции закреплен другой основополагающий принцип: участие граждан страны в отправлении правосудия. |
Whichever position was held, all agreed that the fundamental principle of State sovereignty should not be called into question. |
Независимо от занимаемых делегациями позиций все они согласились с тем, что при этом не должен ставиться под сомнение основополагающий принцип государственного суверенитета. |
Again, this is a fundamental point which the Eritrean Government has stressed from the beginning. |
Опять-таки, это основополагающий момент, который подчеркивался эритрейским правительством с самого начала. |
At the same time, the Convention recognizes the fundamental principle of responsible participation by grass-roots actors in the processes of implementation. |
В то же время Конвенция признает основополагающий принцип ответственного участия заинтересованных сторон в процессах осуществления Конвенции на самом нижнем уровне. |
This poses a fundamental question for the third millennium, which we are about to enter. |
Это ставит основополагающий вопрос на пороге третьего тысячелетия. |
The opportunity to make a fundamental stride forward in the history of the United Nations must not be allowed to slip away. |
Нельзя допустить, чтобы от нас ускользнула возможность сделать основополагающий большой шаг вперед в истории Организации Объединенных Наций. |
This is a fundamental criterion which justifies the other elements of the definition. |
Это - основополагающий критерий, оправдывающий остальные элементы определения. |
Throughout the life of the Working Group, indigenous peoples have emphasized the fundamental issue of their relationship to their homelands. |
В течение всего существования Рабочей группы коренные народы обращали особое внимание на основополагающий вопрос их связи со своими родными землями. |
Governments recognize the fundamental contribution education makes in increasing people's capacity to address sustainable development priorities, such as poverty reduction and health care. |
Правительства признают, что образование вносит основополагающий вклад в дело расширения имеющихся в распоряжении людей возможностей, касающихся выполнения приоритетных задач в области устойчивого развития, таких, как сокращение масштабов нищеты и медицинское обслуживание. |