Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Всецело

Примеры в контексте "Fully - Всецело"

Примеры: Fully - Всецело
The Internal Justice Council also considers that the status of judges needs to be fully considered. Совет по внутреннему правосудию также считает, что необходимо всецело учитывать статус судей.
As a result, the key departments are aware of and fully appreciate their respective duties and obligations spelled out in the resolutions. В результате ключевые департаменты осведомлены о своих обязанностях и обязательствах, оговоренных в резолюциях, и всецело их осознают.
The certification of the Special Representative was fully endorsed by the international community. Подтверждение Специального представителя было всецело одобрено международным сообществом.
The European Union, to which Slovenia belongs, is currently fully engaged with high-profile mediation in this context. Европейский союз, членом которого является Словения, в настоящий момент на высоком уровне всецело вовлечен в посреднические усилия в этой области.
In 1846, the Government resolved to fully commit to Indian residential schools. В 1846 году правительством было принято решение всецело перейти к политике создания интернатов для индейцев.
Like other States members of the Conference, Cameroon fully adheres to the universal ideal of international disarmament. Камерун, как и другие государства - члены Конференции, всецело привержен универсальному идеалу международного разоружения.
We sympathize fully with the intentions behind the call for a vote on it. Мы всецело поддерживаем намерения, которые стоят за призывом голосовать за него.
Ireland aligns itself fully with the position of the European Union on the treaty. Ирландия всецело поддерживает позицию Европейского союза по договору.
Sweden aligns itself fully with the submission of the European Union to the compilation of views of Member States. Швеция всецело присоединяется к документу, представленному Европейским союзом и вошедшим в подборку мнений государств-членов.
Indonesia also fully recognizes the modern tools of education in promoting harmony in diversity. Индонезия всецело признает необходимость использования современных инструментов просвещения в интересах поощрения гармонии в разнообразии.
Our hope is that all Member States will cooperate fully with the United Nations to realize the Goals of the Millennium Declaration. Мы надеемся, что все государства-члены будут всецело сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в достижении целей Декларации тысячелетия.
In this connection, I appeal to the Governments of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo to cooperate fully within the Joint Verification Mechanism. В этой связи я призываю правительства Руанды и Демократической Республики Конго всецело сотрудничать в рамках Совместного механизма контроля.
The European Union remained committed to supporting fully the international community's efforts to meet all those challenges. Европейский союз готов и в дальнейшем всецело поддерживать усилия международного сообщества по решению всех этих задач.
Eritrea had every intention of fully implementing the Constitution. Эритрея всецело намеревалась полностью осуществлять Конституцию.
Germany urged Bahrain to fully, promptly and wholeheartedly implement all of BICI's recommendations. Германия настоятельно призвала Бахрейн в полном объеме безотлагательно и всецело выполнить все рекомендации БНКР.
That is why the new Indonesia of today is fully dedicated to the fight against poverty. Именно поэтому современная Индонезия всецело привержена борьбе с нищетой.
Qatar fully intended to allocate the appropriate share of its gross national product to development assistance. Катар всецело готов к выделению соответствующей доли своего валового национального продукта на оказание помощи в области развития.
The European Union calls on all States to support the Agency's efforts and to fully cooperate with it. Европейский союз призывает все государства поддерживать усилия Агентства и всецело сотрудничать с ним.
This aspect of the case has elicited some useful information and the Commission remains fully engaged in pursuing any new leads. Данный аспект этого дела позволил получить полезную информацию, и Комиссия всецело продолжает отрабатывать любые новые версии.
Ghana fully cooperates with human rights treaty bodies by duly submitting its periodic reports and endeavour to implement their concluding observations and recommendations. Гана всецело сотрудничает с договорными органами по правам человека, представляя надлежащим образом периодические доклады, и прилагает усилия к тому, чтобы осуществлять заключительные замечания и рекомендации.
We are fully convinced that Mr. d'Escoto will brilliantly carry out the responsibility that we have bestowed upon him today. Мы всецело убеждены в том, что г-н д'Эското будет блестяще выполнять возложенные сегодня на него обязанности.
As the world's second largest rice exporter, Viet Nam is fully aware of its responsibility at this difficult time. Занимая второе в мире место по объемам экспорта риса, Вьетнам всецело осознает свои обязанности в это трудное время.
Iceland fully endorses the paragraphs of the draft resolution on sustainable fisheries relating to this important issue. Исландия всецело одобряет пункты проекта резолюции об обеспечении устойчивого рыболовства, которые касаются этого важного вопроса.
The Republic of Macedonia is fully prepared to make its contribution to the global effort. Республика Македония всецело готова внести свой вклад в глобальные усилия.
The Ministers pledged that they would remain fully engaged, inter alia, through consultations with all interested Member States. Министры пообещали, что они и далее будут всецело участвовать в этом процессе, в частности проводя консультации со всеми заинтересованными государствами-членами.