Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Всецело

Примеры в контексте "Fully - Всецело"

Примеры: Fully - Всецело
We in the Transitional Government are fully aware of that. Члены переходного правительства это всецело осознают.
The Presidency of the European Union has delivered a statement to which I fully subscribe. Председательствующая в Европейском союзе страна выступила с заявлением, к которому я всецело присоединяюсь.
The Council must fully recognize the new realities of the global landscape. Совет должен всецело осознавать новые реалии глобального ландшафта.
This applies fully in the case of such a serious problem as that of Afghanistan. Это всецело относится к такой серьезной проблеме, как афганская.
Such promotion shall fully respect Serbian historic and religious traditions in Kosovo. При такой популяризации всецело уважаются сербские исторические и религиозные традиции в Косово.
Let me say that we support fully the proposals of the draft resolution aimed at correcting and resolving these problems, including unauthorized fishing. Позвольте сказать, что мы всецело поддерживаем содержащиеся в проекте резолюции предложения, нацеленные на исправление такого положения и решение указанных проблем, включая проблему несанкционированного промысла.
This is absolutely essential and we support fully the application of that principle. Это абсолютно необходимо, и мы всецело поддерживаем применение этого принципа.
The process should be fully transparent and subject to the approval of the General Assembly. Соответствующая практика должна быть всецело транспарентной и должна осуществляться с санкции Генеральной Ассамблеи.
The Principality of Monaco agrees fully with that position. Княжество Монако всецело согласно с той позицией.
They readily and fully embraced the purposes and principles embodied therein. Они с готовностью и всецело признали установленные в нем цели и принципы.
Lesotho fully and unreservedly supports that date. Лесото всецело и безоговорочно поддерживает эту дату.
Accordingly, all the institutes of the Programme network are fully involved in the organization of the workshops. Соответственно, все институты сети Программы всецело заняты организацией практикумов.
Therefore, the United Nations, with all its different agencies and bodies, fully deserves all congratulations for this historic success. Поэтому Организация Объединенных Наций со всеми ее различными учреждениями и органами всецело заслуживает наших поздравлений в связи с этим историческим успехом.
The European Union is fully engaged in the status process and is in close contact with Mr. Ahtisaari. Европейский союз всецело участвует в процессе определения статуса и работает в тесном контакте с гном Ахтисаари.
We fully endorse NEPAD and strongly support its implementation. Мы всецело поддерживаем НЕПАД и решительно выступаем за его реализацию.
My delegation fully endorses these suggestions. Моя делегация всецело одобряет эти предложения.
We fully endorse the views and objectives expressed in the statement. Хотел бы всецело поддержать взгляды и цели, изложенные в этом заявлении.
The Agency has New Zealand's unqualified support for its important work in carrying out its mandate fully and professionally. Новая Зеландия всецело поддерживает Агентство в его важных усилиях по осуществлению своего мандата в полном объеме и на высоком профессиональном уровне.
They urged the parties to cooperate fully with the Boundary Commission. Они настоятельно призвали стороны всецело сотрудничать с Комиссией по установлению границы.
We acknowledge and fully appreciate your personal commitment to the development of an effective partnership between the Security Council and regional organizations. Мы знаем о Вашей личной приверженности делу развития эффективных партнерских отношений между Советом Безопасности и региональными организациями, и мы всецело признательны Вам за это.
This position is fully in keeping with the feelings and beliefs of the majority of the Guatemalan people. Такая позиция всецело соответствует чувствам и убеждениям большинства гватемальского населения.
We fully recognize the heavy responsibility which Security Council membership entails and we are ready to assume it. Мы всецело осознаем серьезность ответственности, налагаемой членством в Совете Безопасности, и готовы взять ее на себя.
We fully endorse the relevant recommendations made in the Secretary-General's report. Мы всецело одобряем содержащиеся в докладе Генерального секретаря соответствующие рекомендации.
However, we must be fully aware of two major obstacles to child development throughout the world: poverty and a scarcity of resources. Однако мы должны всецело осознавать присутствие повсюду на планете двух основных препятствий для развития ребенка: нищеты и ограниченности ресурсов.
My delegation also thanks the various institutions combating the proliferation of light weapons, and it fully agrees with their analysis. Моя делегация также признательна различным занятым борьбой с распространением легких вооружений учреждениям и всецело согласна с их анализом.