Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Всецело

Примеры в контексте "Fully - Всецело"

Примеры: Fully - Всецело
That is the meaning of UNICEF's mandate, with which Africa fully associates itself. В этом состоит значение мандата ЮНИСЕФ, с которым Африка себя всецело связывает.
The disarmament machinery should focus on this fully. Механизм разоружения должен быть всецело сосредоточен на этом вопросе.
The 28 African States that have ratified the International Criminal Court Statute continue to be fully supportive of the work of the Court. Двадцать восемь африканских государств, которые ратифицировали Статут Международного уголовного суда, по-прежнему всецело поддерживают деятельность Суда.
We strongly endorse the call for the Bretton Woods institutions and development partners to fully engage and commit to this important process. Мы активно поддерживаем обращенный к бреттон-вудским учреждениям и партнерам по развитию призыв всецело участвовать в этом процессе и взять на себя соответствующие обязательства.
We fully appreciate and support the Agency and its work. Мы очень признательны Агентству и всецело поддерживаем его и его работу.
Council members supported the OAU position on Somalia and reaffirmed that the sovereignty and territorial integrity of Somalia should be fully respected. Члены Совета поддержали позицию ОАЕ по Сомали и вновь заявили, что необходимо всецело уважать суверенитет и территориальную целостность Сомали.
The European Union is fully supportive of the Presidency of the African Union in this process. Европейский союз всецело поддерживает предпринятые в рамках этого процесса усилия Южной Африки, председательствующей в Африканском союзе.
This would impede its legitimization and undermine its ability to fully participate in the political process in the country. Это будет препятствовать его легитимизации и подорвет его способность всецело участвовать в политическом процессе в Анголе.
My Government assures you that it will fully respect the relevant provisions of Security Council resolution 1341 of 22 February 2001. Мое правительство заверяет Вас в том, что оно будет всецело уважать соответствующие положения резолюции 1341 от 22 февраля 2001 года.
We fully agree that development is a huge challenge to many countries and to the United Nations itself. Мы всецело согласны с тем, что дело развития представляет собой громадную и сложнейшую задачу не только для многих стран, но и для самой Организации Объединенных Наций.
We therefore fully agree that MONUC should play a guiding and lead role in disarmament, demobilization, resettlement, reintegration and repatriation. Поэтому мы всецело согласны с тем, что МООНДРК надлежит играть в деле разоружения, демобилизации, расселения, реинтеграции и репатриации руководящую и лидирующую роль.
For our part, we are fully engaged in bilateral efforts with both aforementioned neighbouring countries to facilitate returns. Мы, со своей стороны, вместе с вышеназванными соседними странами всецело участвуем в двусторонних усилиях по содействию возвращению людей.
The restoration of sovereignty and the implementation of a political process leading to the establishment of a fully representative Government through democratic elections is our primary goal. Наша первоочередная задача заключается в восстановлении его суверенитета и проведении политического процесса, ведущего к формированию посредством демократических выборов всецело представительного правительства.
I fully believe the person who sent me here. Тому, кто переправил меня, я доверяю всецело.
In this regard, Malta is complying fully with the obligations set out in the said resolutions. В этом отношении Мальта всецело соблюдает обязательства, предусмотренные в вышеназванных резолюциях.
Mr. OUEDRAOGO (Burkina Faso) fully endorsed the statement by the Group of 77. Г-н УЭДРАОГО (Буркина-Фасо) всецело поддерживает заявление, представленное от имени Группы 77.
For its part, the Government of Lebanon remains fully engaged in the process of reconstruction of the country and national reconciliation. Со своей стороны правительство Ливана по-прежнему всецело занято процессом восстановления страны и национального примирения.
I also fully acknowledge the special responsibility of my country in delaying the first small step that we achieved a few minutes ago. Я также всецело признаю особую ответственность своей страны за задержку этого первого небольшого шага, который мы сделали несколько минут назад.
Italy fully respects the desire of Turkmenistan to contribute constructively to the maintenance of international peace and security on the basis of the principle of neutrality. Италия всецело поддерживает стремление Туркменистана вносить конструктивный вклад в поддержание международного мира и безопасности на основе принципа нейтралитета.
My country's efforts to build a reliable system for ensuring international peace and security are fully recognized by the international community. Усилия моей страны по созданию надежной системы обеспечения международного мира и безопасности, всецело признаются международным сообществом.
Zambia is fully convinced that the United Nations can and must do even better. Замбия всецело убеждена в том, что Организация Объединенных Наций может и должна работать еще лучше.
Mrs. Sadik fully deserves our appreciation and tribute. Г-жа Садик всецело заслуживает наших благодарности и уважения.
We in CARICOM can agree fully with this assertion. Члены КАРИКОМ готовы всецело поддержать такое заявление.
Austria fully endorsed the balanced work programme for the Committee on Trade and Environment of the future World Trade Organization. Австрия всецело поддерживает сбалансированную программу работы Комитета по торговле и окружающей среде будущей ВТО.
Allow me to express the resolve of the Czech Republic to support the IAEA fully and actively in all spheres of its activity in the future. Позвольте мне выразить готовность Чешской Республики и в будущем активно и всецело поддерживать МАГАТЭ во всех сферах его деятельности.