My country fully shares that assessment. |
Моя страна всецело разделяет такое мнение. |
The Government of Saint Kitts and Nevis fully subscribes to the policy of universality of membership. |
Правительство Сент-Китса и Невиса всецело поддерживает политику универсальности членского состава Организации. |
Lacking its own enforcement powers, the Tribunal is fully dependent on the cooperation of States for its very functioning. |
Трибунал не обладает полномочиями по обеспечению выполнения своих решений, и в том, что касается его функционирования, он всецело зависит от сотрудничества государств. |
In order to consolidate the peace, various provisions of the Agreement need to be fully and comprehensively implemented. |
В целях укрепления мира необходимо всецело и в полном объеме выполнить различные положения Соглашения. |
New Zealand fully endorses these appeals. |
Новая Зеландия всецело поддерживает эти призывы. |
We are fully immersed in the final days of our CTBT negotiations. |
В последние дни мы всецело поглощены своими переговорами по ДВЗИ. |
Other delegations found the formula used in article 1 (2) sufficiently clear and therefore fully acceptable. |
Другие делегации посчитали формулировку, используемую в пункте 2 статьи 1, достаточно ясной и всецело приемлемой. |
He was fully convinced that UNIDO had an important role to play in constructing the global economic system of the next century. |
Он всецело убежден, что ЮНИДО принадлежит важная роль в построе-нии глобальной экономической системы будущего столетия. |
We have a great opportunity to grasp fully the integrated nature of these problems and define genuinely coordinated policies in order to solve them. |
Мы обладаем прекрасной возможностью всецело охватить комплексный характер этих проблем и разработать истинно скоординированную политику для их решения. |
That debate clearly demonstrated how the United Nations is fully geared to ensuring the principle of representativeness, especially democracy. |
Эти обсуждения четко показали, что Организация Объединенных Наций всецело привержена делу обеспечения принципа представленности, в особенности принципа демократии. |
We fully share these views, and would simply like to add some complementary remarks. |
Мы всецело разделяем эту точку зрения и хотели бы лишь высказать некоторые дополнительные соображения. |
This proposal was welcomed and endorsed fully by the International Olympic Committee. |
Международный олимпийский комитет приветствовал это предложение и всецело его поддержал. |
Thailand fully subscribes to this noble goal of the Summit and is trying its best to positively and efficiently answer this call. |
Таиланд всецело поддерживает эту благородную цель Встречи и делает все возможное, чтобы эффективно и позитивно откликнуться на этот призыв. |
∙ participate fully on the basis of PEC rules and regulations |
∙ всецело участвовать в процессе, руководствуясь правилами и положениями, принятыми ВИК; |
We are fully invested in its policies, programmes and performance. |
Мы всецело заинтересованы в его стратегиях, программах и работе. |
A ceasefire can be effective only when it is immediate, permanent and fully respected. |
Прекращение огня может быть эффективным только в том случае, если оно установлено немедленно и навсегда и если оно всецело соблюдается. |
I fully associate myself with others who are going to speak on this issue and will address the Conference accordingly. |
Я всецело присоединяюсь к другим ораторам, которые собираются выступать по этому вопросу и выступят на этой Конференции с соответствующими заявлениями. |
Austria voted in favour of the resolution, as it contains many elements to which my delegation fully subscribes. |
Австрия проголосовала в поддержку данной резолюции, поскольку в ней содержится множество таких элементов, с которыми наша делегация всецело согласна. |
We are fully prepared to cooperate with the international community. |
Мы всецело готовы сотрудничать с международным сообществом. |
Furthermore, we fully share the international community's concerns about the nuclear programme of North Korea. |
Кроме того, мы всецело разделяем обеспокоенность международного сообщества ядерной программой Северной Кореи. |
My Government fully and wholeheartedly supports the proposals made by the Secretary-General. |
Наше правительство всецело и искренне поддерживает выдвигаемые Генеральным секретарем предложения. |
Germany welcomes fully the reform initiative undertaken by the Secretary-General. |
Германия всецело приветствует предпринятую Генеральным секретарем инициативу по осуществлению реформы. |
We can be angel or beast fully. |
Мы можем всецело быть ангелом либо зверем. |
Ukraine believes that all the States parties to the non-proliferation Treaty should fully implement their obligations under it. |
Украина всецело поддерживает цели Договора о нераспространении ядерного оружия и выступает за его полное выполнение государствами-участниками. |
It has thus discharged its responsibilities fully and completely. |
Таким образом, она полностью и всецело выполнила свои обязанности. |