Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полномасштабного

Примеры в контексте "Full - Полномасштабного"

Примеры: Full - Полномасштабного
Chile reiterated its commitment to full and transparent investigation of cases presented for disproportionate use of public force and the application of sanctions according to the law. Чили вновь подтвердила свою приверженность проведению полномасштабного и прозрачного расследования дел о чрезмерном применении силы государством и применению санкций в соответствии с законом.
Belize fully accepts this recommendation and looks forward to sharing information on the progress towards full implementation of the National Action Plan for Children at its next UPR Review. Белиз полностью принимает эту рекомендацию и готов обменяться информацией о прогрессе в деле полномасштабного осуществления Национального плана действий в интересах детей в рамках следующего УПО.
After a full examination of the project with ICT, it was recognized that the investment could not be offset within a reasonable period by the income generated through the online sales. После полномасштабного изучения этого проекта с участием службы ИКТ было признано, что эти инвестиции не могут окупиться в разумные сроки за счет поступлений от онлайновых продаж.
To take full advantage of current opportunities to engage with the private sector more effectively, it is critical that the United Nations apply best practices and lessons learned throughout the system. В целях полномасштабного использования имеющихся в настоящее время возможностей для установления более эффективных связей с частным сектором крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций применяла передовую практику и извлеченный опыт в рамках всей системы.
On the margins of the training, UNOWA organized, together with UN-Women and the United Nations Development Programme (UNDP), a high-level national conference of women to promote the full involvement of women in mediation and negotiation processes. В контексте этой подготовки ЮНОВА организовало совместно со структурой «ООН-женщины» и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) национальную конференцию женщин высокого уровня в целях поощрения их полномасштабного вовлечения в процессы посредничества и переговоров.
The legitimacy of special measures or positive action was based on factual evidence, demonstrating a need to ensure the adequate development and protection of certain racial groups or individuals belonging thereto in order to guarantee their full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Легитимность специальных мер или позитивных действий основана на фактических условиях, что свидетельствует о необходимости развития и защиты некоторых этнических групп или принадлежащих к ним лиц в целях гарантирования полномасштабного и равноправного осуществления ими прав человека и основных свобод.
The Panel and the Bureau oversee an e-conference and/or review process for soliciting inputs to the full scoping process Группа и Бюро осуществляют контроль за проведением вёб-конференции и/или процессом обзора для обеспечения вклада в процесс полномасштабного аналитического исследования
At the same time, not all United Nations entities have yet systematically implemented the provisions established by UNDG, which indicates that there is a need to further accelerate the full institutionalization of the management and accountability system. В то же время не все подразделения Организации Объединенных Наций систематически выполняли установленные ГООНВР положения, что указывает на необходимость дальнейшего ускорения процесса полномасштабного перехода на систему управления и подотчетности.
The Security Council calls for the publication of a comprehensive electoral calendar and budget and underlines the importance of full and timely planning and preparation for upcoming Parliamentary and Presidential elections. Совет Безопасности призывает опубликовать полный избирательный календарь и бюджет и подчеркивает большое значение полномасштабного и своевременного планирования и подготовки предстоящих парламентских и президентских выборов.
A gender-sensitive parliament is one in which there are no barriers - substantive, structural or cultural - to women's full participation and to equality between its men and women members and staff. Парламент, использующий гендерный подход, - это парламент, который не создает преград - субстантивных, структурных или культурных - для полномасштабного участия женщин и гендерного равенства среди его членов и сотрудников.
The eight annual reports that were processed last year required five Professionals and one General Service staff member working full time over an eight-week period (pre-session and in-session). Обработка восьми годовых отчетов в прошлом году потребовала полномасштабного задействования пяти сотрудников категории специалистов и одного сотрудника категории общего обслуживания на протяжении более чем восьми недель (до сессии и в ходе сессии).
It identifies data gaps and absence of reliable information as being major challenges in estimating the full extent of the economic contributions of forests to economic development. Недостаточность данных и отсутствие проверенной информации определены в нем в качестве важнейших проблем, препятствующих оценке полномасштабного экономического вклада лесов в процесс экономического развития.
With the finalization of the specifications, UNFC-2009 is now ready for the first rounds of full scale application, in order to fulfill ECOSOC Decision 2004/233. С учетом того, что работа над спецификациями завершена, РКООН-2009 в настоящее время готова к первым циклам полномасштабного применения во исполнение решения 2004/233 ЭКОСОС.
States Parties recalled their agreement on the importance of taking full advantage of the 2012 - 2015 intersessional process, as well as the other outcomes of the Seventh Review Conference, to strengthen international cooperation and assistance. Государства-участники напомнили о своем согласии с важностью полномасштабного использования межсессионного процесса 2012-2015 годов, а также других итогов седьмой обзорной Конференции, для укрепления международного сотрудничества и помощи.
(e) Convene regional seminars and workshops to explore ways and means of promoting the full and effective implementation of Article X. ё) проведения региональных семинаров и рабочих совещаний в целях изучения путей и средств содействия обеспечению полномасштабного и эффективного осуществления статьи Х.
Some speakers emphasized the importance of ensuring sufficient and sustained resources for the continued full operation of the Review Mechanism, and of ensuring adequate follow-up to recommendations arising from the review process. Некоторые ораторы подчеркнули важность обеспечения достаточных и устойчивых ресурсов для дальнейшего полномасштабного функционирования Механизма обзора и принятия надлежащих мер для выполнения рекомендаций, принимаемых по результатам процесса обзора.
As human rights were an indispensable element to achieve full social development and peace, El Salvador strove to go beyond its international human rights obligations, both domestically and abroad. Поскольку права человека являются одним из неотъемлемых элементов достижения полномасштабного социального развития и мира, Сальвадор стремится выходить за пределы своих международных обязательств в области прав человека как внутри страны, так и за ее пределами.
At a meeting held on 13 December, the Council increased the authorized strength of MISCA to 6,000 troops and called for support to create the conditions for the full deployment of this force. На заседании 13 декабря Совет санкционировал увеличение контингента АФИСМЦАР до 6000 человек и призвал содействовать созданию условий для полномасштабного развертывания этих сил.
When DOS determines that there are insufficient grounds to merit a full investigation, the matter will be closed, documented with a closure note and, when appropriate, referred for informal resolution. Если ОСН решает, что оснований для проведения полномасштабного расследования недостаточно, то жалоба закрывается, сопровождается запиской о закрытии и, при необходимости, передается для неформального урегулирования.
While a number of technical assistance activities in marine science are ongoing (see para. 129 below), challenges to realizing the full potential and scope of marine science and technology remain. Хотя ряд мероприятий по оказанию технической помощи в области мореведения продолжается (см. также пункт 129 ниже), сохраняются проблемы в плане реализации всех возможностей и полномасштабного внедрения достижений морской науки и техники.
The Working Group highlights the importance of ensuring full, equal and effective participation, without any discrimination of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in decision making processes. Рабочая группа подчеркивает важность обеспечения полномасштабного, равноправного и эффективного участия жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в процессах принятия решений без какой-либо дискриминации.
Promotion of economic, political, social, civil and cultural rights will reinforce these efforts by reducing discrimination and violence against women, girls and minorities (including people affected by HIV and AIDS (PLHIV)) and encouraging their full participation in governance processes. Содействие осуществлению экономических, политических, гражданских и социальных прав будет подкреплять эти усилия за счет сокращения дискриминации и насилия в отношении женщин, девочек и меньшинств (в том числе лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом) и поощрения их полномасштабного участия в процессах управления.
Their desire to engage with Government and civil society in order to ensure full respect for the human rights of all, including minorities, was motivated by pride in and love for their country. Их стремление взаимодействовать с правительством и гражданским обществом в целях обеспечения полномасштабного уважения прав человека всех лиц, включая представителей меньшинств, мотивируется гордостью за свою страну и любовью к ней.
The Committee is concerned that no timeframe has been set to undertake the review of these reservations as their withdrawal and/or narrowing is essential for the full implementation of the Convention in the State party. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что не было установлено каких-либо сроков для пересмотра этих оговорок, поскольку их снятие и/или сужение имеет важнейшее значение для полномасштабного осуществления Конвенции в государстве-участнике.
Fostering, promoting and supporting the full exercise of the rights of women and strengthening administrative mechanisms with the same aim in view; создание благоприятных условий для полномасштабного осуществления прав женщин, а также укрепление в этой связи соответствующих административных механизмов;