Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полномасштабного

Примеры в контексте "Full - Полномасштабного"

Примеры: Full - Полномасштабного
Sector assessments at the country level would serve to identify constraints and untapped opportunities that must be addressed to allow for full participation of the lower segments of the market into the financial sector. Секторальные оценки на страновом уровне будут служить целям выявления сдерживающих факторов и неиспользованных возможностей, которым должно быть уделено внимание для обеспечения полномасштабного участия первичных субъектов рынка в финансовом секторе.
ALSO APPROVES that the full operationalization and implementation of new Organs and programs be postponed to 2011; утверждает предложение о том, чтобы отложить начало полномасштабного функционирования органов и осуществления программ до 2011 года;
The Convention's provisions on asset recovery were considered particularly important and required specialized technical assistance in order to give them full effect. Положения Конвенции, касающиеся мер по возвращению активов, были сочтены особо важными и требующими специальной технической помощи для их полномасштабного осуществления.
Special attention will be given to the role and appropriate design of macroeconomic policies in support of the creation of productive capacity, the generation of domestic demand and the full participation of workers in productivity growth. Особое внимание будет уделено роли и соответствующей конфигурации макроэкономической политики, направленной на поддержку формирования производственного потенциала, генерирования внутреннего спроса и полномасштабного участия трудящихся в росте производительности труда.
Commercial contracts or letters of assist are the subject of a full justification process and are in line with force requirements in the annual budget preparation for the specific mission. Коммерческие контракты или письма-заказы являются объектом полномасштабного правомерного процесса и находятся в полном соответствии с потребностями размещенных контингентов войск, предусматриваемых в ежегодных бюджетах, посвященных подготовке конкретных миссий.
Democratic freedoms, such as freedom of expression, media, opinion, peaceful assembly and association, are necessary vehicles for women's full political participation. Демократические свободы, в частности свобода выражения, средств массовой информации, убеждений, мирных собраний и ассоциаций, являются необходимыми средствами для полномасштабного участия женщин в политической жизни.
The Committee noted that much remained to be done to ensure the full participation and equality of persons with disabilities in the Asia-Pacific region. Комитет отметил, что по-прежнему сохраняется большой объем работы в деле обеспечения полномасштабного участия и равноправия инвалидов в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Because they were denied full access to education, the only decent jobs that women could hope to obtain lay in the informal sector. Достойную работу женщины могут найти лишь в неформальном секторе; это объясняется тем, что они лишены полномасштабного доступа к образованию.
No one would argue that, without the full engagement of women, the international system cannot meet the demands made on it. Никто не станет спорить с тем, что без полномасштабного участия женщин международная система не сможет выполнить предъявляемые к ней требования.
It urged development partners to provide increased new and additional financing, technology transfer and capacity-building for the full and prompt implementation of sustainable development actions on the ground. Группа настоятельно призывает партнеров по развитию предоставить больший объем новых и дополнительных финансовых средств, обеспечить передачу технологий и наращивание потенциала для полномасштабного и своевременного осуществления мероприятий в области устойчивого развития на местном уровне.
The sustainable development of the least developed countries depended on the sincere, full, effective and timely implementation of all relevant commitments and plans of action. Устойчивое развитие наименее развитых стран зависит от искреннего, полномасштабного, эффективного и своевременного выполнения всех соответствующих обязательств и планов действий.
Nicaragua had laws and programmes designed to deal with the problem, but much remained to be done to ensure their full implementation. В Никарагуа осуществляются законы и программы, нацеленные на решение этой проблемы, однако для обеспечения их полномасштабного осуществления еще многое необходимо сделать.
These barriers can exclude women from full participation in economic and social life; Эти барьеры могут исключить возможность полномасштабного участия женщин в экономической и социальной жизни;
This is a step towards enhancing the full and effective participation of indigenous people in UNESCO's activities in the area of world heritage. Это представляет собой первый шаг на пути к обеспечению полномасштабного и эффективного участия коренных народов в деятельности ЮНЕСКО в области всемирного наследия.
Including persons with specific needs to full access to education. ё) обеспечению полномасштабного доступа к образованию лиц с особыми потребностями.
The Committee will discuss the nomination and financing of a consultant to undertake technical assistance in drafting the necessary legislation to support Armenia in ensuring its full implementation of the Convention. Комитет обсудит вопрос о назначении и оплате услуг консультанта для предоставления технической помощи в подготовке необходимого законодательства с целью оказания поддержки Армении в обеспечении ее полномасштабного осуществления Конвенции.
Senior management responded that more than 95 per cent of UNCDF programmes were executed jointly with other organizations, to make full use of the comparative advantages of each. Согласно ответу, представленному высшим руководством, более 95 процентов программ ФКРООН осуществляются совместно с другими организациями для полномасштабного использования относительных преимуществ каждой из них.
The report of the task force will provide the basis for a full meeting of the Environment Management Group in the second half of 2007. Доклад целевой группы составит основу для проведения полномасштабного совещания Группы по рациональному природопользованию во второй половине 2007 года.
Together with the fact-finding teams, they identified areas in which they need assistance in order to continue work towards full implementation of the Convention. Вместе с группами по установлению фактов они определили области, в которых им требуется помощь с целью дальнейшего осуществления деятельности в направлении полномасштабного выполнения положений Конвенции.
As Chairman of the 1540 Committee, Romania actively promoted the full implementation of this Resolution, through enhanced cooperation, outreach and assistance. Как председатель Комитета, учрежденного на основании резолюции 1540, Румыния активно содействовала обеспечению полномасштабного осуществления этой резолюции на основе укрепления сотрудничества, взаимодействия и помощи.
To further accelerate the full implementation of Security Council resolution 1325 (2000), the following actions are proposed: В целях дальнейшего ускорения хода полномасштабного осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности предлагаются следующие меры:
However, external factors like political will and capacities for implementation at the national level need to be further strengthened to allow for the full achievement of the target. Однако необходимо дополнительно укрепить такие внешние факторы, как политическая воля и потенциал в области осуществления существующих задач на национальном уровне, с целью обеспечения полномасштабного достижения поставленных целей.
We reiterate our support for the Peacebuilding Commission and call for the strengthening of its capacities so that it can achieve its full potential. Мы вновь заявляем о своей поддержке деятельности Комиссии по миростроительству и призываем к укреплению ее потенциала в интересах обеспечения ее полномасштабного функционирования.
This assessment has enabled an inventory of developments and good practices and a discussion on the existing obstacles to the full implementation of human rights. Эта оценка позволила провести обзор достижений и передового опыта, а также обсудить имеющиеся препятствия на пути полномасштабного осуществления прав человека.
Several delegations stressed the need for full participation and support by senior management, and wanted to know more about the AGDM ACTION plan. Несколько делегаций подчеркнули необходимость полномасштабного участия старшего руководства и поддержки с его стороны и поинтересовались подробностями плана действий по УВГМ.