Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Fulfil - Выполнить"

Примеры: Fulfil - Выполнить
The rate of spread of lending programmes in Yemen is not comprehensive and subject to requirements which customers, particularly females, cannot fulfil. Распространенность программ кредитования в Йемене не является всеобъемлющей, программы оговариваются требованиями, которые клиенты, особенно женщины, не в состоянии выполнить.
Serbia believes that five years is a realistic period in which Serbia could fulfil its obligations under Article 5 of the Convention. Сербия полагает, что пять лет являются реалистичным периодом, в который Сербия могла бы выполнить свои обязательства по статье 5 Конвенции.
I cudnt fulfil ur last wish! Я не смог выполнить твое последнее желание.
Furthermore, all parties to the Monterrey Consensus should fulfil their commitments concerning development financing. Кроме того, всем сторонам Монтеррейского консенсуса следует полностью выполнить взятые ими обязательства, касающиеся финансирования развития.
Member States should fulfil their international commitments and promote global cooperation and partnerships. Государствам-членам следует выполнить взятые ими международные обязательства и содействовать глобальному сотрудничеству и партнерствам.
Thanks to you, Russia... can finally fulfil its destiny, to stop... and turn back Теперь Россия... сможет выполнить свое предназначение, остановить... и отбросить назад
Many speakers called upon those States which had not yet done so to complete the ratification process and fulfil their obligations under the Trafficking in Persons Protocol. Многие ораторы призвали государства, которые еще не сделали этого, завершить процесс ратификации и выполнить свои обязательства согласно Протоколу о торговле людьми.
This is an international obligation that States must fulfil so as to ensure justice for the victims of these deplorable events. Это международная обязанность, которую государства должны выполнить ради жертв этих прискорбных событий, для того чтобы восторжествовала справедливость.
But UNMIS could not fulfil its mandate alone without the support of the international community, in the form of both assessed and voluntary contributions. Однако МООНВС не сможет выполнить свой мандат в одиночку без поддержки международного сообщества, которая должна быть оказана в форме как начисленных, так и добровольных взносов.
He reiterated the Committee's request that the Government should fulfil the requirements of articles 1 (1) and 4 of the Convention. Он подтверждает просьбу Комитета о том, что правительству следует выполнить требования статей 1 (1) и 4 Конвенции.
In this regard, additional resources will be required for the United Nations, and specifically the Electoral Assistance Division, to effectively fulfil its mandate. В этой связи следует отметить, что Организация Объединенных Наций, особенно ее Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, должна будет получить дополнительные ресурсы, которые позволили бы эффективно выполнить ее мандат.
Member States should first and foremost fulfil all previous pledges, and second, consider what additional expertise and/or resources they could offer to lessen the suffering in Semipalatinsk. Во-первых, государства-члены должны выполнить все предыдущие обещания и, во-вторых, рассмотреть вопрос о том, какие дополнительные специальные знания и/или ресурсы они могут предложить, чтобы облегчить тяжелое положение населения в Семипалатинске.
To restore the global economic balance, it is essential to cancel all debts, fulfil official development assistance obligations and allow developing countries to take their place in the international trading system. Для восстановления глобального экономического баланса совершенно необходимо аннулировать все долги, выполнить обязательства в отношении официальной помощи в целях развития и предоставить развивающимся странам возможность занять свое место в системе международной торговли.
The countries of the North must fulfil their commitments in matters of trade, debt reduction and enhancing the quality of aid and good practices. Страны Севера обязаны выполнить свои обязательства в области торговли, сокращения объема задолженности и повышения качества помощи и распространения передовой практики.
The international community should fulfil its aid commitments to Africa and help and support African countries in their development endeavours. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства перед Африкой, оно должно помогать африканским странам и поддерживать их в их усилиях в области развития.
It was also vital that States support and cooperate with the Court so that it could fulfil its tasks. Крайне важно также, чтобы государства поддерживали этот Суд и сотрудничали с ним, с тем чтобы он мог выполнить свои задачи.
At the same time, the bilateral donors, international financial institutions, funds and programmes should fulfil their pledges early in terms of supplementing United Nations efforts. В то же время двусторонние доноры, международные финансовые учреждения, фонды и программы должны как можно скорее выполнить свои обещания в том, что касается дополнения усилий Организации Объединенных Наций.
We call upon the major contributor to now fulfil its side of the bargain and to pay its arrears in full and without delay. Сейчас мы призываем главного вкладчика выполнить свою часть обязательств согласно этой сделке и полностью и безотлагательно погасить свою задолженность.
January 8 - The European Union cannot fulfil its obligations taken by the Kyoto Protocol to reduce air venting of "greenhouse" gases. 8 января - Евросоюз не сможет выполнить обязательства, взятые им по Киотскому протоколу по сокращению выброса в атмосферу «парниковых» газов.
Pakistan would strongly urge all States Members of the United Nations to extend their full cooperation to the Tribunal so that it may fulfil its mandate. Пакистан будет решительно призывать все государства - члены Организации Объединенных Наций оказывать всяческое содействие Трибуналу, с тем чтобы он мог выполнить свой мандат.
If not, it is difficult to see how the Committee can fulfil the purpose for which it was established. Если это соглашение не будет заключено, трудно представить себе, каким образом Комитет сможет выполнить задачу, ради которой он был учрежден.
The Government of Croatia should promptly fulfil its responsibilities to secure the basic human rights of the remaining ethnic Serb population in all recently retaken territories. Правительству Хорватии следует в максимально короткие сроки выполнить свои обязанности по обеспечению основных прав человека этнических сербов, оставшихся на всех недавно отвоеванных территориях.
Cameroon had welcomed the decision of the Government of South Africa to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency and fulfil its commitments under the Non-Proliferation Treaty. Камерун с удовлетворением воспринял решение правительства Южной Африки в полной мере сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии и выполнить обязательства, взятые им на себя в соответствии с Договором о нераспространении.
In this regard, the necessary resources must be provided to the Secretariat in order that it may fulfil the functions outlined in paragraph 123 of the Programme. В этой связи Секретариату необходимо предоставить надлежащие ресурсы, для того чтобы он мог выполнить те функции, которые определены в пункте 123 Программы.
If we fulfil this mission, we can be confident that the conflicts like the one in Afghanistan can be resolved. Если нам удастся выполнить эту задачу, то мы сможем убедиться в том, что конфликты, подобные конфликту в Афганистане, могут быть урегулированы.