Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Fulfil - Выполнить"

Примеры: Fulfil - Выполнить
Developed countries that had not yet done so should therefore fulfil their ODA commitment to the least developed countries. Таким образом, развитые страны, которые еще не сделали этого, должны выполнить свои обязательства по оказанию ОПР наименее развитым странам.
We believe that the arms trade treaty should fulfil its objective in developing the basic criteria in order to secure a responsible transfer of conventional arms. Мы считаем, что договор о торговле оружием должен выполнить задачу по разработке базовых критериев в целях обеспечения ответственной передачи обычных вооружений.
In that case, the members had to cooperate with the organization so that the latter could fulfil its obligation to make reparation. В этом случае члены организации должны сотрудничать с ней, с тем чтобы она могла выполнить свое обязательство по возмещению.
The secretariat of the Administrative Tribunal is confident it can fulfil the mandate of the General Assembly to complete the backlog, providing that appropriate resources are allocated. Секретариат Административного трибунала убежден, что он может выполнить поручение Генеральной Ассамблеи - разрешить накопившиеся дела - при условии, что ему будут выделены необходимые ресурсы.
First, the regime should fulfil its obligation to this body and begin a substantive national dialogue as early as possible, with no preconditions. Во-первых, режиму следует выполнить его обязательство перед этим органом и как можно раньше без всяких предварительных условий начать национальный диалог по существу проблем.
Second, the process of accession is inherently complex and time-consuming and applicant countries may simply be unable to rapidly fulfil legal and economic conditions required for membership. Во-вторых, процесс вступления сам по себе является весьма сложным и продолжительным, и подающие заявки страны могут попросту оказаться не в состоянии быстро выполнить юридические и экономические условия членства.
States should fulfil their commitments and implement the programmes and plans of action for South-South cooperation previously adopted at South-South conferences and summits. Государства должны выполнить свои обязательства и осуществить программы и планы действий в интересах сотрудничества Юг-Юг, принятые на конференциях и саммитах стран Юга.
We need to empower the United Nations so that it can fulfil its obligation to ensure security for all in the age of global terrorism. Нам необходимо укрепить Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла выполнить свое обязательство по обеспечению безопасности для всех в эпоху глобального терроризма.
Therefore, the international community should fulfil its promises made to Africa relating to, inter alia, debt cancellation, market access and poverty reduction. Ввиду этого международное сообщество должно выполнить данные Африке обещания относительно, в частности, списания долга, доступа к рынкам и сокращения масштабов нищеты.
All actors must take all possible measures to ensure that UNAMID became fully operational as soon as possible, so that it could fulfil its vital mandate. Все участвующие стороны должны принимать все возможные меры для того, чтобы ЮНАМИД как можно скорее начала полноценно функционировать и могла выполнить свой важнейший мандат.
The Government and the parliament of Guatemala must fulfil their responsibilities, in accordance with the peace process, if the democratic process is to succeed. Для успеха демократического процесса правительство и парламент Гватемалы должны выполнить свои обязанности в рамках мирного процесса.
The developed countries should fulfil their pledges at an early date so as to increase financial input and make it possible to implement the Convention. Развитые страны должны как можно скорее выполнить свои обещания, с тем чтобы увеличить свой финансовый вклад и создать возможность для осуществления этой Конвенции.
The Security Council should fulfil its primary responsibility in the restoration of the international peace and security that have been shattered by this act of aggression. Совет Безопасности должен выполнить свою первейшую обязанность по восстановлению международного мира и безопасности, пошатнувшихся в результате этого акта агрессии.
Nuclear-weapon States must fulfil their responsibilities in order to encourage universal accession to the Treaty; Государства, обладающие ядерным оружием, должны выполнить свои обязанности, с тем чтобы способствовать обеспечению всеобщего присоединения к Договору;
The representative of Sweden explained that it seemed necessary to indicate in the transport document when transported substances were environmentally hazardous so that carriers could fulfil their obligations with regard to vehicle markings. Представитель Швеции разъяснила, что, по ее мнению, в транспортном документе необходимо делать запись, указывающую на то, что грузы являются опасными для окружающей среды, с тем чтобы перевозчик мог выполнить свои обязанности по размещению маркировки на транспортных средствах.
The President urged those present to use their influence to support the equity approach so that the world could fulfil the promises made to children for 2015 and beyond. Председатель настоятельно призвал присутствующих использовать свое влияние в целях поддержки обеспечения основанного на равенстве подхода, с тем чтобы международное сообщество могло выполнить обещания, взятые в отношении детей на 2015 год и последующий период.
Wealthy nations must fulfil their 0.7 per cent of their Gross National Product (GNP) to Official Development Assistance (ODA) commitment before 2015. Богатые страны должны выполнить свое обязательство по выделению 0,7 процента их валового национального продукта (ВНП) на официальную помощь в целях развития (ОПР) до 2015 года.
The leading pharmaceutical companies should fulfil their corporate social responsibility by ensuring the availability of affordably priced medicines for the prevention and control of NCDs, particularly in developing countries. Ведущие фармацевтические компании должны выполнить свою корпоративную социальную обязанность и обеспечить наличие доступных по средствам лекарственных препаратов для профилактики НИЗ и борьбы с ними, особенно в развивающихся странах.
It is essentially through the First Committee, as an all-inclusive forum for Member States, that the United Nations may fulfil that mandate. Этот мандат Организация Объединенных Наций может выполнить, прежде всего, с помощью Первого комитета, включающего все государства-члены.
Developed countries must also fulfil their commitments and increase their official development assistance to the level of 0.7 per cent of their gross domestic product, as agreed internationally. Развитые страны также должны выполнить свои обязательства и увеличить официальную помощь в целях развития до 0,7 процента валового внутреннего продукта в соответствии с международной договоренностью.
Therefore, at the close of the Cartagena Summit, there were 39 that had to still fulfil this obligation. Таким образом, на момент завершения Картахенского саммита насчитывалось 39 государств-участников, которым еще надо выполнить это обязательство.
Once such a deadline has been set, if the Conference on Disarmament still cannot fulfil its mandate, the General Assembly should determine its future. Если Конференция по разоружению не сможет выполнить свой мандат после наступления предельного срока, Генеральная Ассамблея должна решить вопрос о ее будущем.
Donor countries must therefore fulfil those commitments and take measures to improve on local ownership, transparency and accountability to developing countries as a matter of priority. Поэтому страны-доноры должны выполнить эти обязательства и в срочном порядке принять меры для повышения степени местной ответственности, открытости и подотчетности перед развивающимися странами.
Developed countries must therefore fulfil their commitment to provide the least developed countries with ODA equivalent to 0.2 per cent of their GNI by 2010. Поэтому развитые страны должны выполнить взятое ими обязательство к 2010 году начать выделение наименее развитым странам ОПР в объеме, равном 0,2 процента их ВНП.
Developed countries must also fulfil their official development assistance (ODA) commitments: halving extreme poverty by 2015 required steady economic growth and policies that were more favourable to the poor. Развитые страны должны также выполнить свои обязательства по предоставлению официальной помощи в целях развития (ОПР): для сокращения масштабов крайней нищеты в два раза к 2015 году необходимы устойчивый экономический рост и политика, более благоприятная для бедных слоев населения.