Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Fulfil - Выполнить"

Примеры: Fulfil - Выполнить
We rich countries must fulfil our part of the bargain and create room for Africa on the world stage. Мы, богатые страны, должны выполнить свою долю ответственности и отвести Африке надлежащее место на мировой арене.
Lastly, all Member States should honour their financial obligations unconditionally so that the United Nations could fulfil its mandate. И, наконец, все государства-члены обязаны безо всяких условий выполнять свои финансовые обязательства, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнить свой мандат.
The Tribunal cannot fulfil its historical role only by sentencing those who have been found guilty. Трибунал не может выполнить свою историческую роль только путем вынесения приговоров тем, кто признан виновным.
It is a clear message: the Sudanese Government must fulfil all its obligations. Это послание предельно четко: суданское правительство должно выполнить все свои обязанности.
The Chinese Government is confident that it will fulfil its commitments and continue to implement coordinated and sustainable economic and social development. Китайское правительство уверено, что оно сможет выполнить свои обязательства и продолжить осуществление мер в области скоординированного и устойчивого социально-экономического развития.
The Government and the Darfur rebels must fulfil all of their obligations. Правительство и повстанцы в Дарфуре должны выполнить все свои обязательства.
This is a crucial process of justice, and the Government must fulfil its responsibilities in that respect. Это - исключительно важный аспект оправления правосудия, и в этом контексте правительству необходимо выполнить свои обязанности.
Without a constructive and creative approach reaching beyond narrow national interests we will not fulfil this task. А этой задачи нам не выполнить без конструктивного и творческого подхода, выходящего за рамки узконациональных интересов.
The donor countries should fulfil their commitments to achieving the target of 0.2 per cent of GNI by 2010. Страны-доноры должны выполнить взятые ими обязательства достичь к 2010 году целевой показатель в 0,2 процента от ВНД.
The international community, and particularly the developed partners, should fulfil their commitments regarding ODA and debt relief measures. Международное сообщество, и особенно партнеры из числа развитых стран, должны выполнить взятые обязательства в отношении ОПР и мер по облегчению бремени задолженности.
The year 2015 was fast approaching: the international community must fulfil its commitment to eliminate poverty, which was an insult to human dignity. 2015 год быстро приближается; международное сообщество должно выполнить свои обещания по ликвидации нищеты, которая оскорбляет человеческое достоинство.
Multilateral and bilateral donors should also fulfil their commitments to those developing countries faced with unsustainable debt burdens and should intensify initiatives to reduce outstanding indebtedness. Многосторонним и двусторонним донорам также следует выполнить свои обязательства перед теми развивающимися странами, которые сталкиваются с неприемлемым долговым бременем, и активизировать инициативы по сокращению непогашенной задолженности.
The Japanese authorities should accept responsibility for the "comfort women" issue and fulfil their obligations accordingly. Японским властям следует взять на себя ответственность за инцидент, связанный с "женщинами для утех", и соответствующим образом выполнить свои обязательства.
Both sides must fulfil their responsibilities to developing countries and to combating poverty. Обе стороны должны выполнить свои обязательства перед развивающимися странами и обязательства по борьбе с нищетой.
In that vein, the nuclear-weapon States should fulfil the undertaking they made during that Conference to eliminate their nuclear arsenals. Аналогичным образом, обладающие ядерным оружием государства должны выполнить взятое на себя в ходе этой Конференции обязательство осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов.
The international community should fulfil its commitments to support NEPAD and national efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства по поддержке НЕПАД и национальных усилий, направленных на искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития.
Donors should faithfully fulfil their pledges of assistance and make up shortfalls in funding humanitarian assistance. Доноры должны честно выполнить свои обещания по оказанию помощи и восполнить недостаток финансирования на гуманитарные нужды.
He trusted that Member States would fulfil their commitments, in the interest of justice and respect for international law. Выступающий считает, что государства-члены должны выполнить свои обязательства в интересах правосудия и международного права.
As the depository of the hopes of mankind, it must fulfil this moral duty. Выступая в роли Организации, с которой человечество связывает свои надежды, она обязана выполнить свой моральный долг.
He therefore urged that those whom the General Assembly had entrusted with organizing the expert meeting should fulfil that obligation. Поэтому он позволяет себе настоятельно просить тех, кому Генеральная Ассамблея поручила организовать это совещание экспертов, выполнить возложенную на них задачу.
The United Nations must fulfil its promise to the Kashmiri people consecrated in the Security Council resolutions. Организации Объединенных Наций необходимо выполнить свои обязательства перед народом Кашмира, которые закреплены в резолюциях Совета Безопасности.
The international community must therefore create an enabling international economic environment so that developing countries could fulfil their commitments. Поэтому международному сообществу необходимо создать благоприятные международные экономические условия, которые позволят развивающимся странам выполнить свои обязательства.
They reiterated that Uganda must fulfil its commitment to withdraw its forces from the Ituri area. Они вновь заявили, что Уганда должна выполнить свое обязательство вывести войска из района Итури.
The Tribunals could not complete their work without predictable and adequate financial resources and Member States must therefore fulfil their financial obligations. Трибуналы не смогут завершить свою работу в условиях отсутствия предсказуемых и адекватных финансовых ресурсов, поэтому государства-члены должны выполнить свои финансовые обязательства.
My delegation believes that all nuclear-weapon States must reaffirm their unequivocal commitment to the Treaty and fulfil their obligations under article VI. Моя делегация считает, что все ядерные государства должны недвусмысленно подтвердить свою приверженность Договору и выполнить свои обязательства по статье VI.