Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Fulfil - Выполнить"

Примеры: Fulfil - Выполнить
That would cause irreparable prejudice to the rights conferred on Belgium by international law... and also violate the obligations which Senegal must fulfil . Это нанесло бы непоправимый ущерб правам, которыми Бельгию наделяет международное право... а также привело бы к нарушению обязательств, которые должен выполнить Сенегал».
Developed countries, on their part, must fulfil their commitments relating to ODA, debt and trade. Развитые страны, со своей стороны, должны выполнить свои обязательства, относящиеся к ОПР, задолженности и торговле.
Ethiopia must fulfil its obligation under the treaty it signed to resolve the border conflict with its neighbour, Eritrea. Эфиопия должна выполнить свое обязательство, принятое в соответствии с договором, который она подписала с целью урегулирования пограничного конфликта со своим соседом Эритреей.
It could fulfil its mandate only with the tangible support of all Member States. Миссия сможет выполнить свой мандат лишь при условии ощутимой поддержки со стороны всех государств-членов.
The developed countries should fulfil their Convention obligation of providing the developing countries with financial assistance and technological support. Развитым странам следует выполнить свои обязательства в соответствии с данной Конвенцией и оказать развивающимся странам финансовую помощь и техническую поддержку.
We must fulfil our commitment to revitalize the Assembly. Мы должны выполнить наше обязательство по активизации деятельности Ассамблеи.
The peoples of the Non-Self-Governing Territories had put their trust in the Committee, and it must fulfil its commitments. Народы несамоуправляющихся территорий выразили свое доверие Комитету, и он должен выполнить свои обязательства.
The Group of 77 and China therefore calls on the development partners of the least developed countries to expeditiously fulfil their commitments. В этой связи Группа 77 и Китай хотели бы призвать партнеров наименее развитых стран в области развития как можно скорее выполнить свои обязательства.
The industrialized countries must fulfil their commitment to reducing greenhouse gas emissions. Промышленно развитые страны должны выполнить свое обязательство в отношении сокращения объема выбросов парниковых газов.
Its contribution, however, was intended to supplement the efforts of the international donor community, which must fulfil its commitments. Тем не менее ее вклад направлен на дополнение усилий международного сообщества доноров, которые должны выполнить свои обязательства.
The Government should fulfil its commitments to combat impunity and strengthen the institutions that protect human rights and battle corruption. Правительству следует выполнить свои обязательства в отношении пресечения безнаказанности и укрепления институтов, которые обеспечивают защиту прав человека и ведут борьбу с коррупцией.
States parties to the Convention must fulfil their commitments with the support of effective international cooperation. Государства - участники Конвенции должны выполнить свои обязательства при эффективной поддержке международного сообщества.
DPI could best fulfil its mandate by utilizing such things as press releases which could reach a very wide audience. ДОИ может наилучшим образом выполнить свой мандат, используя такие средства, как пресс-релизы, которые могут дойти до самой широкой аудитории.
It was only through implementation of those resolutions that the United Nations could fulfil its mandate to ensure the decolonization of the remaining 16 territories. Только путем осуществления таких резолюций Организация Объединенных Наций сможет выполнить свой мандат по обеспечению деколонизации оставшихся 16 территорий.
Bilateral donors, international financial institutions and United Nations funds and programmes should all fulfil their pledges to the Trust Fund at an early date. Двусторонние доноры, международные финансовые институты и фонды и программы Организации Объединенных Наций - все должны в кратчайшие сроки выполнить свои обязательства по взносам в Целевой фонд.
Thirdly, donors should fulfil their political commitments and increase ODA in order to ensure a solid financial base for the successful realization of poverty eradication goals. В-третьих, страны-доноры должны выполнить свои политические обязательства и увеличить объем официальной помощи в целях развития, чтобы обеспечить прочную финансовую базу для выполнения задач, связанных с искоренением нищеты.
This is a task that we can fulfil. Эту задачу мы вполне способны выполнить.
They built this entire vessel so that Voyager could actually fulfil its programming. Они построили этот корабль для того, чтобы Вояджер смог фактически выполнить свою программу.
The international community should fulfil the commitments undertaken at the Conference and mobilize new and additional resources to advance women. Международное сообщество должно выполнить обязательства, принятые в ходе Конференции, и мобилизовать новые и дополнительные ресурсы для улучшения положения женщин.
Member States must fulfil their commitment to provide resources so that UNIFEM could carry out its mandate, which was to empower women. Государства-члены должны выполнить свое обязательство в отношении предоставления ресурсов, с тем чтобы ЮНИФЕМ мог осуществлять свой мандат, который заключается в расширении возможностей женщин.
The Tribunal should fulfil its task effectively and expeditiously regardless of political expediencies. Трибунал должен выполнить свою задачу эффективно и быстро, независимо от политических соображений.
It is a historic task which we must fulfil. Это - историческая задача, которую мы должны выполнить.
This body is necessary because both parties cannot fulfil the task on good will alone. Такой орган необходим потому, что обе стороны не могут выполнить эту задачу за счет одной только доброй воли.
To achieve this, however, Member Governments must fulfil their obligations to the Organization so that it can function more effectively. Для достижения этой цели, однако, правительства стран-членов должны выполнить свои обязательства перед Организацией, с тем чтобы она могла функционировать более эффективно.
No peace-keeping operation can fulfil its mandate in the absence of full cooperation with the relevant parties to a conflict. Ни одна операция по поддержанию мира не сможет выполнить своего мандата при отсутствии всемерного сотрудничества с соответствующими сторонами конфликта.