In Germany and France, the economy was led by external demand, while in Spain and the Netherlands the economy was led by domestic demand such as investment and consumer spending as well as external demand. |
В Германии и Франции движителем роста экономики стал внешний спрос, в то время как в Испании и Нидерландах движителем экономики стал внутренний спрос, например инвестиции и расходы потребителей, а также внешний спрос. |
The Governments which submitted claims in favour of their citizens were served and, accordingly, some compensation agreements were signed with them (France, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Canada and Spain). |
Иски, представленные правительствами от имени их граждан, были рассмотрены, и, соответственно, с правительствами этих стран (Франции, Швейцарии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Канады и Испании) были подписаны компенсационные соглашения. |
Close collaboration will also be maintained with the International Institute for Public Administration of the Government of France, the General Secretariat for Planning and the Budget of the Government of Spain and the Inter-American Public Budget Association; |
Будет также поддерживаться тесное сотрудничество с Международным институтом государственного управления правительства Франции, Генеральным секретариатом по вопросам планирования и составления бюджета правительства Испании и Межамериканской ассоциацией по вопросам государственных бюджетов; |
The Special Representative was able to meet with diplomatic representatives, including the Ambassadors of Cameroon, France, Gabon, Morocco and Spain, the representative of the European Commission and the representatives of the United Nations agencies working in the country: WHO, FAO and UNICEF. |
Специальный представитель смог встретиться с дипломатическими представителями, например с послами Габона, Испании, Камеруна, Марокко и Франции, с представителем Европейской комиссии и с представителями организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в стране: ВОЗ, ФАО и ЮНИСЕФ. |
Reminds these five Parties, Luxembourg, European Community, Estonia, France and Spain, of the importance of reporting on strategies and policies for air pollution abatement as required by the Protocols; |
напоминает этим пяти Сторонам - Люксембургу, Европейскому сообществу, Эстонии, Франции и Испании - о важности предоставления информации о стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением воздуха в соответствии с требованиями Протоколов; |
In particular, these concern the national criminal prosecution of foreign officials who committed crimes during the Second World War, the Pinochet case, and cases against foreign officials in France, Italy, the Netherlands, Spain, Sweden, Senegal and the United States of America. |
В частности, речь идет о национальном уголовном преследовании иностранных должностных лиц, совершивших преступления в ходе Второй мировой войны, деле Пиночета, делах против иностранных должностных лиц во Франции, Италии, Нидерландах, Испании, Швеции, Сенегале, Соединенных Штатах Америки. |
Australia, Austria, Canada, Finland, France, Ireland, Italy, Japan, Luxembourg, Spain and the United States of America reported on assistance provided for alternative development in Asia or Latin America, or both, through alternative development programmes of UNODC. |
Правительства Австралии, Австрии, Ирландии, Испании, Италии, Канады, Люксембурга, Соединенных Штатов Америки, Финляндии, Франции и Японии сообщили о том, что они способствовали процессу альтернативного развития в Азии и/или Латинской Америке, участвуя в программах альтернативного развития под эгидой ЮНОДК. |
In France and Spain, countries lacking data on emigration, the share of developing countries in migrant inflows has risen steadily, so that by 2000-2004 migrants from developing countries accounted for about two thirds of their respective migration intakes. |
Во Франции и Испании, в которых не имеется данных в отношении эмиграции, доля развивающихся стран в рамках притока мигрантов постоянно возрастала, в результате чего к 2000 - 2004 годам на долю мигрантов из развивающихся стран приходилось около двух третей всего соответствующего притока мигрантов. |
through a specialized survey such as the ones done in France, Australia, Spain and Norway, and |
а) с помощью специализированного обследования, такого, как обследования, проводимые во Франции, Австралии, Испании и Норвегии; и |
Letter dated 24 September 2008 from the Presidents of Brazil and Chile, the President of the Government of Spain and the Minister for Foreign and European Affairs of France addressed to the Secretary-General |
Письмо президентов Бразилии, Испании и Чили и министра иностранных и европейских дел Франции от 24 сентября 2008 года на имя Генерального секретаря |
(c) A carbon dioxide emissions reduction of 6.9 per cent (2.4 gigatonnes) by 2020 - equivalent to the current emissions of France, Germany, Italy, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland combined. |
с) сокращение к 2020 году выбросов двуокиси углерода на 6,9 процента (2,4 гигатонны), что эквивалентно нынешним выбросам Германии, Испании, Италии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции вместе взятых. |
Welcoming the initiative launched by the Presidents of Brazil, Chile and France and the Prime Minister of Spain, with the support of the Secretary-General, to convene in New York, on 20 September 2004, a meeting of world leaders for action against hunger and poverty, |
приветствуя инициативу президентов Бразилии, Чили и Франции и премьер-министра Испании, поддержанную Генеральным секретарем, проведения в Нью-Йорке 20 сентября 2004 года встречи руководителей стран мира, посвященной борьбе с голодом и нищетой, |
(c) Develop more widely land use planning, and protect the coastline through building restrictions (for example, legislation in France, Spain, Denmark and Egypt forbids building within a defined distance from the coast); |
с) более широко развивать планирование землепользования и обеспечивать защиту прибрежных районов путем введения ограничений на строительство (например, во Франции, Испании, Дании и Египте существуют законы, запрещающие строительство зданий ближе установленного расстояния от береговой линии); |
24 May: extension of the corridor to Spain on the one hand (Barcelona and Valencia) and to France on the other (Marseille); |
24 мая: расширение коридора, с одной стороны, за счет Испании (Барселоны и Валенсия), а с другой - за счет Франции (Марсель); |
I have the following speakers on my list for today: Ambassador Hubert de la Fortelle of France, Ambassador Seiichiro Noboru of Japan, Ambassador Carlos Miranda of Spain (on behalf of the European Union) and Ambassador Mary Whelan of Ireland. |
В списке ораторов на сегодня у меня фигурируют следующие ораторы: посол Франции Юбер де ля Фортель, посол Японии Сеигиро Нобору, посол Испании Карлос Миранда (от имени Европейского союза) и посол Ирландии Мери Уилан. |
Welcoming the Summit of World Leaders for Action against Hunger and Poverty of 20 September 2004, convened in New York by the Presidents of Brazil, Chile and France and the Prime Minister of Spain with the support of the Secretary-General, |
с удовлетворением отмечая состоявшийся 20 сентября 2004 года Саммит руководителей стран мира, посвященный мерам по борьбе с голодом и нищетой и созванный в Нью-Йорке президентами Бразилии, Франции, Чили и председателем правительства Испании при поддержке Генерального секретаря, |
The training session was attended by representatives of 18 Latin American and Caribbean countries and benefited from the participation of senior judges and prosecutors from other countries, including France, Italy, Spain and the United States; |
В курсе подготовки приняли участие представители 18 стран Латинской Америки и Карибского бассейна; своим опытом с ними поделились судьи и прокуроры высокого ранга из других стран, в том числе из Испании, Италии, Соединенных Штатов и Франции. |
Participants in the Standing Police Capacity Induction seminar in the United Kingdom, from: Argentina, Belgium, France, Germany, Ghana, India, Nepal, Nigeria, Pakistan, Portugal, Serbia, Spain, Sweden and United States of America |
участников проведенного в Соединенном Королевстве вводного семинара для персонала постоянных полицейских компонентов из Аргентины, Бельгии, Ганы, Германии, Индии, Испании, Непала, Нигерии, Пакистана, Португалии, Сербии, Соединенных Штатов Америки, Франции и Швеции |
The proportion of women among home workers range from 90-95 per cent in Germany, Greece, Ireland, Italy and the Netherlands, to 84 per cent in France, 75 per cent in Spain and 70 per cent in the United Kingdom. 4 |
Доля женщин среди надомных работниц составляет 90-95 процентов в Германии, Греции, Ирландии, Италии и Нидерландах, 84 процента во Франции, 75 процентов в Испании и 70 процентов в Соединенном Королевстве 4/. |
Member of the Egyptian diplomatic missions in France, Italy, Albania and Spain and of the Permanent Missions to the United Nations in New York and Geneva from 1964 to 1985, where he was involved in human rights work |
Работник египетских дипломатических представительств во Франции, Италии, Албании, Испании и Постоянных представительств при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве с 1964 по 1985 год, где он занимался вопросами прав человека |
Increases in emissions resulting from inventory recalculations (in particular for Australia, France and Germany) were offset by decreases in emissions in other countries (in particular for New Zealand, Spain and the United States of America) |
Увеличения выбросов в результате пересчета кадастра (в частности, для Австралии, Германии и Франции) были компенсированы сокращениями выбросов других стран (в частности, в Испании, Новой Зеландии и Соединенных Штатах Америки) |
My Personal Envoy also held consultations with representatives of interested countries in New York and met with the authorities of Spain, the United States of America and France, in Cordoba, Washington and Paris on 17, 22 and 28-29 September respectively. |
Мой Личный посланник также провел консультации с представителями заинтересованных стран в Нью-Йорке и встретился с официальными представителями Испании, Соединенных Штатов Америки и Франции в Кордобе, Вашингтоне и Париже 17, 22 и |
AEFMP: project aimed at harmonizing the air transport systems of Algeria, Spain, France, Morocco and Portugal, by using the first generation of satellite navigation systems (EGNOS); the project would be managed jointly by Spain and Morocco; |
АЕФМП: проект, направленный на согласование систем аэронавигации Алжира, Испании, Марокко, Португалии и Франции путем использования первого поколения спутниковых систем навигации (ЕГНОС); управление этим проектом должно осуществляться на совместной основе Испанией и Марокко; |
To England, France, and Spain |
Англии, Франции и Испании |
February 27 - United Kingdom and France recognized Francisco Franco's Nationalist government. |
27 февраля - Гражданская война в Испании: Великобритания и Франция признали националистическое правительство Франсиско Франко в Испании. |