A BIOMED project, funded by the European Union, has started as a concerted action with eight partners in 7 countries (including Denmark, France, Norway, Spain, Sweden, The Netherlands and United Kingdom) in March 1998. |
ЗЗ. Осуществление финансируемого Европейским союзом проекта БИОМЕД началось в рамках сотрудничества с восемью партнерами из семи стран (Дании, Испании, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Франции и Швеции) в марте 1998 года. |
Around 1960 Austria, Czechoslovakia, Finland, France, the two Germanys, Hungary, Spain, the United States, even the Soviet Union had life expectancies between 68.5 and 70.5 years. |
В конце 50-х - начале 60-х годов в Австрии, Чехословакии, Финляндии, Франции, обеих Германиях, Венгрии, Испании, Соединенных Штатах и даже Советском Союзе ожидаемая продолжительность жизни составляла от 68,5 до 70,5 лет. |
This increase is deemed necessary, especially since Angola is a country with a total area almost equal to that of France, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland combined. |
Это увеличение считается необходимым, особенно если учесть, что Ангола - это страна, общая площадь которой почти равна территории Испании, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции, вместе взятых. |
He has given lectures in universities in Italy, Canada, Finland, France, Mexico, Spain, Switzerland, the United Kingdom and the United States. |
Читал лекции во многих университетах Италии, Канаде, Испании, Соединенных Штатов, Финляндии, Франции, Мексике, Соединенного Королевства, Швейцарии. |
Around the Alps, in southern France, and eastern Spain the highest number of pH values > 6 were found. |
Самые высокие показатели рН были отмечены в районе Альп, южной части Франции и восточной части Испании, где они составили >6. |
Delegations from France, Greece, Italy, Portugal and Spain submitted national reports, and as a result of a stimulating debate resolutions were adopted that eventually became a meaningful instrument in view of the adoption of a supranational penal law. |
Делегации от Греции, Испании, Италии, Португалии и Франции представили национальные доклады, и в результате их обсуждения были приняты резолюции, которые в итоге стали существенным инструментом принятия наднационального уголовного права. |
Even those who are certain, like North Africans in Spain and France, or Turks in Germany, had as their priority escaping the hopelessness of their home countries, not arriving at a particular destination. |
И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения. |
With respect to European countries, heroin trafficking is dominated by nationals of France, Germany, Italy, Netherlands, Spain and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Что касается европейских стран, то в области незаконного оборота героина доминируют граждане Германии, Испании, Италии, Нидерландов, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции. |
In the light of the arguments put forward no action was taken upon the requests for judicial assistance submitted by the authorities of Spain, Italy, France and Germany. |
Исходя из вышеизложенных аргументов, просьбы о правовой помощи, представленные властями Испании, Италии, Франции и Германии, не были удовлетворены. |
It reflects a proposal made by Austria, Belgium, Croatia, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Spain, Sweden, and the European Commission at the 44th session of the Working Group. |
В нем отражено предложение Австрии, Бельгии, Германии, Дании, Испании, Италии, Финляндии, Франции, Хорватии, Чешской Республики, Швеции и Европейской комиссии, внесенное на сорок четвертой сессии Рабочей группы. |
During the past decade, new disposal sites for low- and intermediate-level radioactive waste have been established in the Czech Republic, Finland, France, Japan, Norway, Slovakia and Spain. |
За последнее десятилетие в Испании, Норвегии, Словакии, Финляндии, Франции, Чешской Республике и Японии были созданы новые объекты для удаления мало- и среднеактивных радиоактивных отходов. |
The event, organized by the Mediator of Morocco, the Mediator of France and the Spanish Defensoría del Pueblo brought together NHRIs from several countries. |
Это мероприятие, организованное омбудсменами Марокко, Франции и Испании, собрало НПУ от ряда стран. |
Furthermore, while several texts of a draft resolution were circulated, notably by France and Spain (on behalf of several interested Governments), respectively, no agreement was reached. |
Более того, хотя было распространено несколько текстов проекта резолюции, особенно проект Франции и Испании (от имени нескольких заинтересованных правительств), никакой договоренности достигнуто не было. |
In Lac Lanoux case, the Government of Spain sought to get a declaratory judgment that the Government of France could not execute its project. |
По делу Lac Lanoux правительство Испании пыталось добиться деклараторного решения на предмет того, что правительство Франции не может осуществить свой проект. |
Statements were made by the representatives of Sweden, France, Cuba, China, Gabon, the United States, Indonesia, Switzerland, Spain and Mexico, to which the Chief of UNICEF Nutrition Section responded. |
С заявлениями выступили представители Швеции, Франции, Кубы, Китая, Габона, Соединенных Штатов, Индонезии, Швейцарии, Испании и Мексики, и затем с ответным заявлением выступил начальник Секции по вопросам питания ЮНИСЕФ. |
High air concentrations (0.5-3.5 ng/m3) are characteristic of France, Portugal, Spain, the Netherlands and Belgium, Germany, Italy, Switzerland and Luxembourg. |
Высокий уровень воздушных концентраций (0,5-3,5 нг/м3) характерен для Бельгии, Германии, Испании, Италии, Люксембурга, Нидерландов, Португалии, Франции и Швейцарии. |
New legislation was adopted in Australia, Argentina, Bolivia, Costa Rica, Pakistan, Spain and the former Yugoslav Republic of Macedonia, or was under preparation in Bangladesh, France, India and Sri Lanka. |
Новое законодательство было принято в Австралии, Аргентине, Боливии, Испании, Коста-Рике, бывшей югославской Республике Македонии и Пакистане, а подготовка нового законодательства идет в Бангладеш, Индии, Франции и Шри-Ланке. |
Regional conferences are being held in Brazil, China, France, Mauritania and Spain in order to facilitate the participation of developing countries in the World Summit. |
Региональные конференции проводятся в Бразилии, Испании, Китае, Мавритании и Франции в целях содействия участию развивающихся стран во Всемирной встрече на высшем уровне. |
Representatives of Finland, France, Portugal, Romania, Russian Federation, Spain and Switzerland attended on that occasion, along with the European Commission, ECMT and IRU. |
На этой сессии присутствовали представители Испании, Португалии, Российской Федерации, Румынии, Финляндии, Франции и Швейцарии, а также Европейской комиссии, ЕКМТ и МСАТ. |
A number of European countries have such "isolated" waterways, notably Great Britain, France, Finland, Sweden, Spain and Portugal, Ukraine and Russia. |
Такие "изолированные" водные пути имеются в ряде европейских стран, в частности в Великобритании, Испании, Португалии, России, Украине, Финляндии, Франции и Швеции. |
There are at present seven National Associations in Argentina, Australia, France, Japan, Spain, United Kingdom and the United States of America. |
В настоящее время имеется семь национальных ассоциаций в Австрии, Аргентине, Испании, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатах, Франции и Японии. |
On 29 April 1999 Serbia and Montenegro filed Applications instituting proceedings against Belgium, Canada, France, Germany, Italy, Netherlands, Portugal, Spain, United Kingdom and United States of America "for violation of the obligation not to use force". |
29 апреля 1999 года Сербия и Черногория подала заявление о возбуждении дел против Бельгии, Канады, Франции, Германии, Италии, Нидерландов, Португалии, Испании, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки «в связи с нарушением обязательства не применять силу». |
The Action against Hunger and Poverty, launched by Brazil, Chile, France and Spain during the fifty-ninth session of the General Assembly, has produced concrete results. |
Группа борьбы с голодом и нищетой, учрежденная по инициативе Бразилии, Чили, Франции и Испании в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, достигла конкретных результатов. |
In the European Union's big member states, the popularity ratings of leaders - Nicolas Sarkozy in France, Silvio Berlusconi in Italy, Angela Merkel in Germany, and José Luís Rodriguez Zapatero in Spain - hover around 25% or worse. |
В странах Европейского Союза рейтинги популярности лидеров крупных членов - Николя Саркози во Франции, Сильвио Берлускони в Италии, Ангелы Меркель в Германии и Хосе Луиса Родригеса Сапатеро в Испании - колеблются около 25% или ниже. |
A recent Financial Times/Harris poll in the US, Germany, France, the United Kingdom, Italy, and Spain found people nearly three times more likely to say that globalization is negative than positive. |
Недавний опрос общественного мнения, проведенный Financial Times/Harris в США, Германии, Франции, Великобритании, Италии и Испании, подсчитал, что вероятность того, что люди назовут глобализацию отрицательным, а не положительным явлением, возросла в три раза. |