He suggested the creation of an informal group to deal with this issue. GRSG experts welcomed this suggestion and the experts from France, Germany, the Netherlands, Italy, Norway, Poland, Spain, and OICA announced their interest in participating in the informal group. |
Эксперты GRSG приветствовали это предложение, и эксперты от Германии, Испании, Италии, Нидерландов, Норвегии, Польши, Франции и МОПАП заявили о своей заинтересованности в участии в работе этой неофициальной группы. |
In that vein, we welcome the initiative of Brazil, France, Chile and Spain confirming the need, in the fight against hunger and poverty, for greater and more effective efforts to place stability and global security on a solid foundation. |
В этой связи мы также приветствуем инициативу Бразилии, Франции, Чили и Испании, подтверждающую необходимость более активных и эффективных усилий в борьбе с голодом и бедностью в целях укрепления основ стабильности и глобальной безопасности. |
We also welcome the initiative of Brazil, France, Chile and Spain with respect to poverty eradication and the elimination of hunger, and the proposal of the technical working group on new modes of financing. |
Мы также приветствуем инициативу Бразилии, Франции, Чили и Испании по искоренению нищеты и голода, и предложение технической рабочей группы в отношении новых способов финансирования. |
The Presidents of Brazil, Chile, France and Spain will hold a press conference at 6.30 p.m. in Conference Room 4, following the adjournment of the meeting. |
По завершении заседания президенты Бразилии, Испании, Франции и Чили проведут в 18 ч. 30 м. пресс-конференцию в зале заседаний 4. |
Other delegations which considered possible support included: Belgium, Canada, Czech Republic, Finland, France, Germany, Italy, Netherlands, Norway, Spain, Sweden and Switzerland, as well as the Commission of the European Communities. |
Бельгия, Германии, Испании, Италии, Канады, Нидерландов, Норвегии, Финляндии, Франции, Чешской Республики, Швейцарии и Швеции, а также Комиссии Европейских сообществ. |
In Spain and Greece, this figure is 13 per cent, and in Portugal and France it is 9 per cent. |
В Испании и Греции этот показатель составил 13 процентов, а в Португалии и Франции - 9 процентов. |
Ten national civil services had been selected for the analysis: Australia, Belgium, Canada, France, Germany, the Netherlands, Norway, the Republic of Korea, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Для анализа были отобраны национальные гражданские службы десяти стран: Австралии, Бельгии, Германии, Испании, Канады, Нидерландов, Норвегии, Республики Корея, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции. |
No data are available for Albania, Bulgaria, Canada, France, Germany, Kazakhstan, Netherlands, Poland, Romania, Spain, United Kingdom, the United States of America and Uzbekistan. |
Этих данных нет по Албании, Болгарии, Германии, Испании, Казахстану, Канаде, Нидерландам, Польше, Румынии, Соединенному Королевству, Соединенным Штатам Америки, Узбекистану и Франции. |
New formed police units from Spain and France and a Special Weapons and Tactics team, also from Spain, have arrived in the Mission. |
В район дислокации Миссии прибыли новые сформированные полицейские подразделения из Испании и Франции, а также специальный отряд быстрого реагирования также из Испании. |
The meeting was attended by representatives of eight Parties to the Convention, namely, Armenia, France, Georgia, Hungary, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Spain, and the European Union, represented by the European Commission. |
З. На совещании присутствовали представители восьми Сторон Конвенции, а именно: Армении, Венгрии, Грузии, Испании, Кыргызстана, Республики Мол-дова, Франции и Европейского союза, представленного Европейской комиссией. |
High concentrations of gamma-HCH in air occurred in France, Portugal, Spain, the Netherlands and Belgium. These can be explained by the high emission densities of lindane in these countries. |
Высокое содержание гамма-ГХГ в воздухе отмечалось во Франции, Португалии, Испании, Нидерландах и Бельгии, что можно объяснить большой интенсивностью его выбросов в этих странах. |
The Contracting Parties represented on the working group are the Netherlands, France, Canada, Japan, Germany, Spain, United Kingdom, United States of America, and the European Commission. |
В состав рабочей группы входят представители следующих Договаривающихся сторон: Германии, Испании, Канады, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Франции, Японии и Европейской комиссии. |
The studies took place in Costa Rica, the United States of America, Canada, Hungary, Spain, France, Brazil, the Republic of China (Taiwan), Mexico, Switzerland and Germany. |
Соответствующие исследования проводятся в Коста-Рике, Соединенных Штатах Америки, Канаде, Венгрии, Испании, Франции, Бразилии, Китайской Республике (Тайвань), Мексике, Швейцарии и Германии. |
In addition, the delegation of France, supported by those of Honduras, Germany and Spain, suggested that, in the light of the inadequate scientific and technical knowledge relating to polymetallic sulphides, the regulations should contain a review clause in the light of improved knowledge. |
Кроме того, делегация Франции при поддержке делегаций Германии, Гондураса и Испании предложила в свете неадекватности научно-технических знаний о полиметаллических сульфидах включить в правила клаузулу о пересмотре с учетом обновленных сведений. |
Statements were made by the representatives of France, Argentina, Jamaica, Egypt, Portugal, the United Kingdom, Hungary, Spain, the Solomon Islands, China, Myanmar and the Niger. |
С заявлениями выступили представители Франции, Аргентины, Ямайки, Египта, Португалии, Соединенного Королевства, Венгрии, Испании, Соломоновых Островов, Китая, Мьянмы и Нигера. |
Belgium, Brazil, Canada, Denmark, France, the Netherlands, the Russian Federation, Spain, and the United States of America, as well as the European External Action Service, participated as observers. |
Представители Бельгии, Бразилии, Дании, Испании, Канады, Нидерландов, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Франции, а также Европейской службы внешних операций присутствовали на семинаре в качестве наблюдателей. |
Most visits originate in the United States, followed by Germany, India, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Austria, Canada, France, Italy, Japan, the Philippines, Australia, Pakistan, the Netherlands, Nigeria and Spain. |
Наибольшее число посетителей пришлось на долю Соединенных Штатов, затем Германии, Индии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Австрии, Канады, Франции, Италии, Японии, Филиппин, Австралии, Пакистана, Нидерландов, Нигерии и Испании. |
Representatives of Belgium, Croatia, France, Germany, Netherlands, Spain, Switzerland, the United Kingdom, the European Union, ERA, OTIF, UNECE, CEFIC, AEGPL participated. |
В работе сессии приняли участие представители Бельгии, Германии, Испании, Нидерландов, Соединенного Королевства, Франции, Хорватии, Швейцарии, Европейского союза, ЕЖДА, ОТИФ, ЕЭК ООН, ЕСФХП и ЕАСНГ. |
The spatial pattern for nickel is similar to that reported in 2005, although nickel concentrations in mosses have declined considerably in Belgium (decline of median value by 64 per cent), northern Spain (61 per cent) and eastern parts of France. |
Пространственные характеристики концентраций никеля схожи с характеристиками 2005 года, хотя концентрация никеля во мхах значительно снизилась в Бельгии (снижение медианного значения на 64%), на севере Испании (61%) и в восточных частях Франции. |
Instead of trying Rwandan genocide suspects who were on their soil, some judges in France and Spain had arrogantly issued arrest warrants against senior officials of the current Rwandan Government, apparently for stopping the genocide. |
Вместо привлечения к суду лиц, подозреваемых в совершении геноцида в Руанде, которые находятся на их территории, некоторые судьи во Франции и Испании самонадеянно выдали ордера на арест высших должностных лиц действующего правительства Руанды якобы с целью остановить геноцид. |
Philip treated Castile as the foundation of his empire, but the population of Castile (about a third of France's) was never large enough to provide the soldiers needed to support the Empire. |
Филипп II рассчитывал, что Кастилия станет основой его империи, однако население Кастилии (составлявшее около ⅓ от населения Испании) никогда не было достаточным, чтобы обеспечить необходимое количество солдат для защиты испанских владений. |
The observers for France, Romania, Sri Lanka, the Republic of Moldova, Spain, Libya, Azerbaijan, Guatemala, Kazakhstan, Egypt, India, Qatar and Belgium (also on behalf of the Netherlands and Slovenia) also made statements. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Франции, Румынии, Шри-Ланки, Республики Молдова, Испании, Ливии, Азербайджана, Гватемалы, Казахстана, Египта, Индии, Катара и Бельгии (также от имени Нидерландов и Словении). |
It should be noted that the unemployment level in Ukraine for the first nine months of 2007 was lower that corresponding rate in many economically developed European countries, in particular, in France and Germany, Spain, Portugal, Belgium, and Finland. |
Следует отметить, что уровень безработицы в Украине за первые девять месяцев 2007 года был ниже соответствующего уровня во многих экономически развитых европейских странах, в частности во Франции и Германии, Испании, Португалии, Бельгии и Финляндии. |
In order to evaluate the trends and size that characterize the main ecotourism generating markets, WTO published seven pioneer country reports on Canada, France, Germany, Italy, Spain, United Kingdom and United States markets. |
В целях оценки тенденций и возможностей на основных рынках экотуризма Всемирная туристская организация опубликовала первую серию исследований из семи докладов о положении на рынках экотуризма в следующих странах: Германии, Испании, Италии, Канаде, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах и Франции. |
Denmark, France, Italy, the Netherlands and Sweden registered increased seizures, while Austria, Germany, Greece, Ireland, Portugal and Spain registered a decline. |
Объем изъятий увеличился в Дании, Италии, Нидерландах, Франции и Швеции, а в Австрии, Германии, Ирландии, Испании и Португалии отмечалось снижение соответствующих показателей. |