But a recent Financial Times/Harris poll in the US, Germany, France, the United Kingdom, Italy, and Spain found people nearly three times more likely to say that globalization is negative than positive. |
Однако последний опрос «Financial Times/Harris» в США, Германии, Франции, Великобритании, Италии и Испании показывает, что люди стали почти в три раза больше предрасположены к негативной оценке глобализации. |
Finland, France, Germany, Italy, Netherlands, Norway, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom. GE.-23070 |
Германии, Испании, Италии, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Швейцарии, Швеции, Финляндии и Франции. |
Most of the cooperation in this area was with the Governments of Germany, Canada, Cuba, France, Japan, Spain and the United States. |
Кроме того, широкое сотрудничество в этой области осуществляется с правительствами Германии, Канады, Кубы, Испании, Соединенных Штатов Америки, Франции и Японии. |
In 1988, a European community-wide association known as EUR-ACOM was established, comprising over 400 local authorities in current and former coal-mining areas of Belgium, France, Germany, Italy, Portugal, Spain and United Kingdom. |
В 1988 году в масштабах Европейского сообщества была создана ассоциация EUR-ACOM в составе 400 местных органов управления нынешних и бывших угледобывающих районов Бельгии, Германии, Испании, Италии, Португалии, Соединенного Королевства и Франции. |
The Netherlands, France, Germany, Canada, EU, Spain, Japan, USA, Italy, EEVC, CI, CLEPA and OICA. |
Германии, Испании, Италии, Канады, Нидерландов, США, Франции, Японии, ЕС, ЕКЭТС, МОПС, КСАОД и МОПАП. |
The countries surveyed were Austria, Belgium, Denmark, France, Italy, Germany, the Netherlands, Spain, Switzerland and the United Kingdom. |
Опрос проводился в Австрии, Бельгии, Дании, Франции, Италии, Германии, Нидерландах, Испании, Швейцарии и Соединенном Королевстве. |
Her delegation also endorsed the initiative by the Governments of Brazil, Chile, France and Spain to explore new sources of financing to generate more resources for combating hunger and poverty. |
Делегация ее страны поддержала также инициативу правительств Бразилии, Чили, Франции и Испании об изучении новых источников финансирования для обеспечения возросшего объема ресурсов на цели борьбы с голодом и нищетой. |
He mentioned the important role played by funds remitted by migrant workers to their home countries and supported the initiative of the Governments of Brazil, France, Spain and Chile to seek new sources of financing for the eradication of hunger and poverty. |
Он обращает внимание на важную роль средств переводимых трудящимися-мигрантами в страны их происхождения, и поддержал инициативу правительств Бразилии, Франции, Испании и Чили относительно поиска новых источников финансирования борьбы с голодом и нищетой. |
He accordingly welcomed the initiative of Brazil, Chile, France and Spain together with the Secretary-General to focus on action against hunger and poverty and supported any other initiatives aimed at alleviating the misery of the world's poor. |
Поэтому выступающий приветствовал инициативу Бразилии, Испании, Чили и Франции вместе с Генеральным секретарем уделить повышенное внимание мерам борьбы с голодом и бедностью и поддержал другие инициативы, направленные на борьбу с нищетой в бедных странах. |
Lastly, allow me to recall the initiative launched by President Lula and his counterparts from France, Chile and Spain, concerning the fight against hunger and poverty. |
Наконец, позвольте мне напомнить об инициативе, выдвинутой президентом Лулой и его партнерами из Франции, Чили и Испании и касающейся борьбы с голодом и нищетой. |
That consideration has been a decisive factor in the Action against Hunger and Poverty, which we - together with the leaders of Brazil, France and Spain and the Secretary-General - have promoted to effectively contribute to the attainment of the Millennium Goals. |
Это соображение стало одним из определяющих факторов в Кампании борьбы против голода и нищеты, которую мы вместе с руководителями Бразилии, Франции и Испании и с Генеральным секретарем продвигаем в качестве средства эффективного содействия достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Office of Multiculturalism has partnerships for transnational projects with Spain and France, aimed at developing studies and research on school attendance by gypsies and training teachers for gypsy and traveller children. |
При осуществлении международных проектов Секретариат по вопросам культурного многообразия сотрудничает со своими партнерами из Испании и Франции, проводя исследования, посвященные охвату цыган школьным образованием и подготовке преподавателей для детей цыган и других кочевников. |
COAF has already signed Memoranda of Understanding with its counterparts in Argentina, Belgium, Bolivia, Colombia, France, Guatemala, Panama, Paraguay, Portugal, Russia, Spain, South Korea, and Thailand. |
СКФД уже подписал меморандумы о взаимопонимании со своими партнерами в Аргентине, Бельгии, Боливии, Гватемале, Испании, Колумбии, Панаме, Парагвае, Португалии, России, Таиланде, Франции и Южной Корее. |
High representatives of Brazil, France, Chile, Spain and Germany, as well as Mr. Oscar de Rojas, your special envoy, attended the meeting. |
В работе совещания приняли участие высокие представители из Бразилии, Германии, Испании, Франции и Чили, а также Ваш Специальный посланник г-н Оскар де Рохас. |
Joint statement adopted in Brasilia on 11 February 2005 by Brazil, Chile, France, Germany and Spain |
Совместное заявление Бразилии, Германии, Испании, Франции и Чили, принятое в Бразилиа 11 февраля 2005 года |
By the end of 2009, foreign-born unemployment had reached 28.3 per cent in Spain and surpassed 15 per cent in Belgium, Finland, France, Ireland and Sweden. |
К концу 2009 года безработица среди иностранных трудящихся достигла 28,3 процента в Испании и превысила 15 процентов в Бельгии, Ирландии, Финляндии, Франции и Швеции. |
In Belgium, only 53 per cent of economically active migrants were employed, and in France and Spain only 58 per cent held jobs. |
В Бельгии трудоустроены были только 53 процента экономически активных мигрантов, а в Испании и Франции работу имели только 58 процентов. |
Special commissions and bodies to monitor the impact of gender and sexist stereotypes in the media on violence against women have been established, for example, in France and Spain. |
В Испании и Франции были созданы специальные комиссии и органы для отслеживания воздействия гендерных стереотипов в средствах массовой информации на вопрос о насилии в отношении женщин. |
With the support of European partners in France, Portugal and Spain, an Economics Study Centre was set up at the State Economics and Management University for civil servants, who continue to study there. |
При поддержке европейских партнеров из Франции, Португалии и Испании в Туркменском государственном институте экономики и управления был создан "Туркменский экономический учебный центр", в котором проводились и в настоящее время проводятся занятия для государственных служащих Туркменистана. |
UNICEF funded those NGOs and financed the transit care of the 340 children with financial support from the Governments of France and Spain. |
Деятельность этих неправительственных организаций, как и временное содержание 340 детей, финансировал ЮНИСЕФ, которому оказывали поддержку правительства Франции и Испании. |
In 2009, it was reported that such segregation remains evident in Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, France, Greece, Hungary, Italy, Lithuania, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia and Spain. |
В 2009 году сообщалось о том, что такая сегрегация сохраняется в Болгарии, Венгрии, Греции, Италии, Испании, Кипре, Литве, Португалии, Румынии, Словакии, Словении, Франции и Чешской Республике. |
All parties concerned had notified except for Spain, which had not yet confirmed acceptance of a transfer of 519.49 ODP-tonnes from France. |
Все соответствующие Стороны направили соответствующие уведомления, за исключением Испании, которая пока еще не подтвердила получение от Франции передачи 519,49 тонны ОРС. |
A few examples will be shown here: that of Europe as a whole, that of France, that of Spain, and that of the United Kingdom. |
Ниже приводится ряд примеров: по Европе в целом, а также по Франции, Испании и Соединенному Королевству. |
A more ambitious initiative would be to develop an internationally supported project in order to make bilateral comparisons between countries, affected by the vacation homes issue (the cases of France, Spain and the United Kingdom outlined in the paper are an example). |
Еще более далеко идущей инициативой явилась бы разработка пользующегося международной поддержкой проекта по проведению двусторонних сопоставлений между странами, для которых представляет интерес вопрос о жилищах для отдыха (в частности, именно поэтому в настоящем документе приведены примеры Франции, Испании и Соединенного Королевства). |
To advance work on the standard the Specialized Section set up a Working Group composed of representatives of: France, Germany (rapporteur), Italy, South Africa, Spain, Sweden and the United States. |
Для обеспечения прогресса в работе над стандартом Специализированная секция учредила рабочую группу, в состав которой вошли представители Франции, Германии (докладчик), Италии, Южной Африки, Испании, Швеции и Соединенных Штатов. |