I'll have you know that the very food there before us... is brought to us by two of those very lads the police are so maliciously slandering. |
Вот что я вам скажу - эта самая пища была принесена нам именно этими ребятами, которых так оклеветали полицейские. |
Well, he wasn't a health food nut, that's for sure. |
То, что он ел, точно не самая здоровая пища. |
Is positive attention as essential as sun, food and water to grow? |
Положительное внимание важно также, как и солнце пища и вода для роста. |
air, water, food, or some sort of surface contact. |
воздух, вода, пища или какой-то поверхностный контакт. |
A damnation on earth. Hell's brimstone his food, consumed from birth, in solitude. |
Проклятье на земле, где пища ада Это сера, что поедает он умело. |
The right to health framework comprises a range of socio-economic aspects, termed as underlying determinants such as nutritious food, potable water, housing, a functioning health system and situations of violence and conflict. |
Базовая концепция права на здоровье включает в себя целый ряд социально-экономических аспектов, которые называются основными факторами здоровья, такие как питательная пища, питьевая вода, жилье, функционирующая система здравоохранения и ситуации насилия и конфликта. |
Other issues of concern: material conditions of detention (accommodation, food and hygiene) and access to health care |
Другие вопросы, вызывающие озабоченность: материальные условия содержания под стражей (помещения, пища и гигиена) и доступ к медицинской помощи |
Reading is to the mind as food is to the body. |
Чтение для ума то же самое, что и пища для тела. |
Apparently, she was never given enough time to chew her food... so she waits for it to break down in her mouth. |
Видимо, ей никогда не давали достаточно времени прожевать пищу... и она ждет, пока пища не развалится во рту. |
Food and water were scarce, some prisoners reportedly starved, and some of them swam across the channel to Maui to find food. |
Пища и вода были в недостатке, многие заключённые голодали, некоторые переплывали пролив, чтобы найти пищу на Мауи. |
All people, regardless of their gender, ethnicity or location within a State, have the right to access basic resources and services, such as nutritious food, water, education, transportation, medical care and information. |
Все люди, независимо от их пола, этнической принадлежности или места жительства в границах государства, имеют право на доступ к таким основным ресурсам и услугам, как питательная пища, вода, услуги в области образования, транспортные услуги, медицинское обслуживание и информация. |
Likewise, not clearly indicating that food, water, sanitation, access to health, education and basic income - all elements of national floors of social protection - are human rights is unacceptable. |
В равной степени неприемлемо неявное указание на то, что пища, вода, санитария, доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и получению основного дохода - все национальные уровни минимальной социальной защиты - являются правами человека. |
A place with some food and shelter where we could survive until we could be rescued. |
Место, где была пища, и где мы могли жить, пока нас не спасут. |
Forced to walk through the heat and dust without food or water, coupled with the sheer stress of this terrifying experience for them, many of the animals collapse and are unable to continue. |
Вынужденный идти через высокую температуру и пыль без пища или вода, вместе с явным напряжением этот ужасающий опыт для них, многих из животные разрушаются и неспособны продолжить. |
After one or two days inside the truck without food or water, they are desperately thirsty and hungry, especially since it is normal for such cows to eat frequently throughout the day. |
После одного или двух дней в грузовике без пища или вода, они отчаянно хотят пить и голодный, тем более, что это нормально для такие коровы, чтобы есть часто в течение дня. |
(for companionship... food clothing sport and entertainment as well as medical and scientific research), ironically... we only see mankind's complete disrespect for these non-human providers. |
(для товарищеских отношений... пища одежда спорт и развлечение так же как медицинское и научное исследование), иронически... мы только видим полное человечество непочтительность для этих нечеловеческих поставщиков. |
Okay, they grab kids - that's food, right? |
ОК, они крадут детей - это пища, верно? |
Just because I don't need food, Commander doesn't mean I'm not interested in its preparation. |
То, что мне не нужна пища, коммандер, еще не значит, что я не интересуюсь ее приготовлением. |
As food became plentiful here, it also meant that we were able to decrease the number of people working in agriculture to something like, on average, in the high income countries, five percent or less of the population. |
Когда пища стала доступной в изобилии, это также означало возможность сократить количество людей, занятых в сельском хозяйстве, до уровня в среднем по странам с высокими доходами около пяти процентов от численности населения. |
As I indicated, the focus of my consultations remains the "food for thought" non-paper put forward by the previous President, Ambassador Chris Sanders, in his personal capacity. |
Как я уже указывал, предметом консультаций остается неофициальный документ "пища для размышлений", выдвинутый предыдущим Председателем послом Крисом Сандерсом в своем личном качестве. |
In the tradition of continuity forged by successive Presidents in the past year or so, I pursued the "the food for thought" paper in my consultations. |
В русле традиции преемственности, заложенной чередовавшимися председателями в последний год с чем-то, я использовал документ "пища для размышлений" в своих консультациях. |
The "food for thought" paper, which I personally view as an evolution of the A5 proposal, is a good initiative which unfortunately has not yet received the necessary support from all of us to enable us to move our discussions forward on that track. |
Документ "пища для размышлений", который я лично рассматриваю как эволюцию предложения пятерки послов, - это хорошая инициатива, которая, к сожалению, пока еще не снискала себе необходимой поддержки со стороны всех нас, чтобы позволить нам продвинуть свои дискуссии в такой колее. |
I have started ascertaining the views of delegations and groups of delegations on the "food for thought" paper. |
Я начал устанавливать взгляды делегаций и групп делегаций по документу "пища для размышлений". |
We acknowledge the efforts that have been made to overcome the impasse in the CD through the A5 proposal and Ambassador Chris Sanders' "food for thought" non-paper. |
Мы признаем, что прилагаются усилия по преодолению тупика на КР за счет предложения пятерки послов и неофициального документа Криса Сандерса "пища для размышлений". |
Again, a number of delegations indicated that they were not in a position to join consensus on either the A-5 or the "food for thought" non-paper at this stage. |
Опять же, ряд делегаций указали, что на данном этапе они не в состоянии присоединиться к консенсусу ни по предложению пятерки, ни по неофициальному документу "пища для размышлений". |