Data shown in figure 12 are drawn from recent victimization surveys conducted in a number of countries. |
Данные, приведенные в диаграмме 12, взяты из недавних обзоров виктимизации, проведенных в ряде стран. |
Statistics for enrolment into technical entrepreneurial and vocational training also indicate a low figure for girls. |
Статистические данные, касающиеся охвата профессионально-технической подготовкой, также свидетельствуют о низкой численности девушек в этих учебных заведениях. |
Some studies note them as a category, but do not include a figure in the estimates. |
В некоторых исследованиях они отмечаются как категория издержек, но количественные данные не включаются в их оценки. |
Statistics on maternal mortality and their geographic disparities reported in the 4th periodic report remains unchanged as shown in figure 12.1. |
Статистические данные по материнской смертности и их географическое распределение, приведенные в четвертом периодическом докладе, практически не изменились, что отражено в рисунке 12.1. |
The data model presented in figure could be used to specify the requirements of a database for an audio compact disc (CD) collection. |
Данные модели представлены на рисунке может использоваться, чтобы определить требования базы данных для аудио компакт-диск (CD) коллекция. |
The projections for 1992-1993 are hardly more encouraging, since this figure is expected to double. |
Предварительные данные за 1992-1993 годы не дают повода для оптимизма, поскольку указанные цифры, по-видимому, удвоились. |
Hence, this gloomy real figure is actually much larger. |
Поэтому реальные статистические данные должны быть выше. |
The latter represents a 25 per cent increase over the 1994 figure of 979 tonnes. |
Последние данные свидетельствуют об увеличении на 6,5 процента по сравнению с 1994 годом, когда объем изъятий составил 979 тонн. |
Data referring to 1997 and 1998 are contained in figure 6. |
Данные за 1997 и 1998 годы приведены в диаграмме 6. |
In 1998, the figure was 37 (data of the People's Defence Counsel). |
В 1997 году этот показатель составлял 37 (данные Народного Защитника Грузии). |
Global seizures of LSD are shown in figure 16 for the period 1980 to 1994. |
ЗЗ. Данные об общемировом объеме изъятий ЛСД в период с 1980 по 1994 год отражены на диаграмме 16. |
Details about the reporting of States parties and signatories by region are presented in figure I. |
Диаграмма I отражает подробные данные о представивших доклады государствах-участниках Конвенции и подписавших ее государствах в разбивке по регионам. |
The Tribunal updated its reconciliation of expenditure statements with the headquarters figure as at 31 May 2000. |
Трибунал в настоящее время, по состоянию на 31 мая 2000 года, обновил данные в ведомостях расходов, приведя их сверху с данными Центральных учреждений. |
The distribution of the 286 formal cases by recourse body is depicted in figure VII above. |
На диаграмме VII выше приводятся данные о распределении 286 дел, рассматриваемых апелляционными органами в рамках формального процесса. |
The growing importance of FDI is also underlined by data compiled by UNCTAD, which are presented in figure 2 below. |
О растущем значении ПИИ свидетельствуют так-же данные, собранные ЮНКТАД, которые приведены в диаграмме 2 ниже. |
The efficiency records set by different research groups for these materials over the past two decades are shown in the figure. |
Данные об эффективности этих материалов, полученные различными исследовательскими группами на протяжении последних двух десятилетий, приводятся в диаграмме 3.1. |
This is a staggering figure even if the drug offence prisoners are removed from the equation. |
Приведенные данные поражают, даже если вычесть из этих цифр лиц, лишенных свободы за наркопреступления. |
This statistics however significantly underestimates the figure of the Roma population. |
Вместе с тем эти статистические данные существенно занижают реальную численность цыганского населения. |
The 2006 figure appears to indicate a slowdown in the previous enormous growth of ISDS cases. |
Данные за 2006 год, как представляется, свидетельствуют о замедлении отмечавшегося ранее быстрого увеличения числа дел об УСИГ. |
It added that the figure given in the document for the number of refugee returnees was incorrect. |
Она добавила, что приведенные в документе данные о количестве беженцев/репатриантов неточны. |
He was not able to give an exact figure for persons with illegal status in Belgium. |
Он не может привести точные данные о количестве лиц, находящихся в Бельгии без законного основания. |
Data on export revenue from various sources is presented in figure 2. |
Данные об экспортных поступлениях из различных источников приведены в диаграмме 2. |
Consolidated accounts are financial statements that factor the holding company's subsidiaries into its aggregated accounting figure, presenting the group as a single entity. |
Консолидированные счета представляют собой финансовые ведомости, в которых при использовании соответствующих факторов данные по дочерним предприятиям холдинговой компании сводятся в единую учетную цифру, представляющую всю группу в качестве единого субъекта. |
The percentage distribution of posts in the Professional and higher categories since the biennium 1998-1999 is shown in figure 3. |
На диаграмме З приводятся данные о процентном распределении должностей категории специалистов и выше начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
For 1990, the aggregate figure includes data referring to 1991 for Hungary. |
Агрегированный показатель за 1990 год включает данные по Венгрии, относящиеся к 1991 году. |