| Most respondents gave a figure for the number of taxis in the country. | Большинство респондентов представили данные о количестве автомобилей такси в своей стране. |
| The current number of refugees from Kosovo in the former Yugoslav Republic of Macedonia is 2,800, although the figure is difficult to verify. | Нынешняя численность беженцев из Косово в бывшей югославской Республике Македонии составляет 2800 человек, хотя эти данные трудно проверить. |
| The figure for soot is used in the consideration of traffic restrictions, and all the others mentioned are binding standards for licensing. | Данные по саже используются при рассмотрении ограничений на дорожное движение, а все остальные приведенные цифры - обязательные нормы при выдаче лицензий. |
| The figure for violations verified includes complaints admitted in earlier periods. | Данные о проверенных нарушениях включают жалобы, поступившие в предыдущие периоды. |
| The overall figure for trust funds was accounted for in the audited financial statement and not by individual accounts. | Общие данные по целевым фондам приводятся в проверенной финансовой ведомости и не указываются по отдельным счетам. |
| Both the unemployed and those in gainful employment are included in the figure for the labour force. | В данные о рабочей силе включены как безработные, так и занятые лица. |
| Recognizing that estimates are very imprecise and inherently difficult to verify, the present report does not assert any particular figure concerning financial needs. | Ввиду того, что эти оценки не отличаются высокой точностью и проверка их достоверности сопряжена с неизбежными трудностями, настоящий доклад не претендует на то, чтобы окончательно утвердить какие-либо конкретные данные, касающиеся потребностей в финансовых ресурсах. |
| The total figure also includes those who participated in programmes of the Centre for Vocational Guidance. | Общие данные включают также лиц, которые участвовали в программах Центра профессионального ориентирования. |
| This official figure was very quickly refuted by the survivors of the pogrom who managed to leave the Jamahiriya. | Эти официальные данные были незамедлительно опровергнуты пережившими погром свидетелями, которым удалось покинуть Джамахирию. |
| This figure includes 810,000 fewer people living in extreme poverty compared with 1990. | Эти данные включают сокращение числа лиц, испытывающих крайнюю нищету, на 810000 человек по сравнению с 1990 годом. |
| The preliminary figure for 2001 shows a decline - $61 per million dollars. | Предварительные данные за 2001 год свидетельствуют о снижении этого показателя - до 61 долл. США на миллион долларов ВНП. |
| This figure is necessary for the formulation of the Human Development Index published by UNDP every year. | Такие данные являются необходимыми для подготовки индекса развития человеческого потенциала, который ежегодно публикуется ПРООН. |
| The latest figure reflects a reverse of the trend of constant decline since 1991. | Самые последние данные свидетельствуют о кардинальном изменении установившейся с 1991 года тенденции постоянного уменьшения показателей. |
| This revised figure is reported on line (6). | Такие скорректированные данные приводятся на шестой строке. |
| He noted that the figure for 1996 was not yet available. | Он отметил, что данные за 1996 год пока что отсутствуют. |
| The delegation would appreciate finding out which figure was correct. | Делегация хотела бы выяснить, какие данные являются точными. |
| This figure did not include posts for which other resources funding had not yet been assured at the time of the budget approval. | Эти данные не включают должности, финансирование которых по статье прочих ресурсов на момент утверждения бюджета еще не было обеспечено. |
| This is illustrated in figure 1. | Об этом свидетельствуют данные, приведенные в диаграмме 1. |
| Other resources contributions by funding mechanism for 2007-2008 are shown in figure 3. | На диаграмме З представлены данные по взносам в счет прочих ресурсов с разбивкой по механизмам финансирования за 2007-2008 годы. |
| Income from different voluntary sources is summarized in figure XXI. | На диаграмме XXI приведены сводные данные о поступлениях из различных источников добровольных взносов. |
| Note: The figure includes only countries with adequate data. | Примечание: В диаграмме указаны только страны, по которым имеются адекватные данные. |
| The 2011 census was expected to reveal an increase in that figure. | Ожидается, что данные переписи населения 2011 года продемонстрируют рост этого показателя. |
| However, the exact figure is not known since there was no prior identification of foreign armed elements. | Однако данные о точном количестве подлежащих репатриации лиц отсутствовали, поскольку предварительной идентификации членов иностранных вооруженных структур не проводилось. |
| This was the fourth consecutive year in which reported emissions exceeded the base year figure. | Таким образом, как свидетельствуют представленные данные о выбросах, показатель базового года превышался на протяжении последних четырех лет. |
| As figure 1 conveys, evaluations embodying a sole or significant humanitarian focus have become more commonplace. | Данные, представленные на диаграмме 1, свидетельствуют о том, что оценки, ориентированные исключительно или в значительной степени на оказание гуманитарной помощи, стали более распространенным явлением. |