The figure shows revenue for 2012-2013 as a combination of 2012 actuals and 2013 estimates; 2014-2015 data are the budget estimates, while data for previous years are actuals. |
Приведенные на этой диаграмме данные о поступлениях за 2012 - 2013 годы рассчитаны как сумма фактических данных за 2012 год и сметных данных на 2013 год; данные на 2014 - 2015 годы представляют собой показатели бюджетной сметы, а данные за предыдущие годы - фактические показатели. |
These figures are limited only to those who attend antenatal care and the figure is likely to be much higher if figures for those who visit private practitioners are included. |
Эти данные включают только тех, кто обращается за дородовой помощью в консультации, и эти цифры существенно увеличатся, если учесть тех, кто посещает частных врачей. |
A breakdown of responses by region can be found in the table and in the figure data are provided on the relative number of countries reporting in each regional group. Overall, no region is well represented. |
Разбивку ответов на вопросник по регионам можно найти в таблице, а на рисунке приведены данные по относительному числу стран, представивших ответы, в каждой региональной группе. |
The figure may have been influenced by the events that took place between April and June 2010, as during that time the public may have avoided calling for the assistance of law enforcement agencies. |
На данные показатели могли повлиять события, произошедшие в апреле-июне 2010 года, в связи с чем население не всегда обращалось за помощью в правоохранительные органы. |
A total of 96 ministerial gender commitments have been established by 17 ministries for 2012, though that figure may change once 4 other ministries have announced commitments that are either pending or being adjusted as agreed with SERNAM. |
В 2012 году 17 министерств сформулировали 96 МСЗ, причем эти цифры неокончательные, так как ожидаются данные еще от четырех министерств, которые в настоящем времени находятся на этапе формулирования или корректировки в зависимости от их договоренности с НУДЖ. |
In addition, despite the acknowledged heightened tension, none of the security agencies had prepared an "assessment profile" regarding the security of Mr. Hariri, "the most important political figure in Lebanon". |
Кроме того, несмотря на признанную агентствами безопасности повышенную напряженность, ни одно из них не подготовило «сводные оценочные данные» относительно уровня обеспечения безопасности г-на Харири, «наиболее влиятельной политической фигуры в Ливане». |
The "Street Sleepers Registry" of the Social Welfare Department indicates that the number has remained steady at around 1,000 to 1,100 over the past three years, though NGOs maintain that the figure is closer to 3,000. |
Данные, содержащиеся в "регистре лиц без определенного места жительства" Департамента социального обеспечения, свидетельствуют о том, что в течение последних трех лет число таких лиц устойчиво сохранялось на уровне 1000-1100 человек, хотя, по мнению НПО, этот показатель приближается к 3000 человек. |
In reply to a comment by Mr. Valencia Rodriguez, he admitted that the figure given for the population of Belarus in the report was inaccurate; on 1 January 1997, Belarus had 10,282,000 inhabitants. |
В ответ на замечание г-на Валенсии Родригеса представитель Беларуси признает, что приведенные в докладе данные о численности населения страны неточны: по состоянию на 1 января 1997 года в Беларуси насчитывалось 10282000 жителей. |
The number of Governments submitting "nil" reports for both imports and exports, together with the number of Governments submitting data on arms transfers, is provided in figure 3. |
На диаграмме З приводится число государств, представивших отчеты с «нулевыми данными» по импорту и экспорту наряду с числом правительств, представивших данные о поставках оружия. |
Figure to be collected in 2008 |
Данные для определения показателя будут получены в 2008 году |
"C", which indicates that the figure available in the database is derived from national data/estimates |
«С» - имеющиеся данные рассчитаны на основе национальных данных/оценок; |
In general, available data indicate that concessional flows of South-South assistance increased to $3 billion in 2006, though this figure remains a modest percentage of development assistance flows worldwide. |
В целом имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в 2006 году объем помощи по линии Юг-Юг, оказываемой на льготных условиях, увеличился до 3 млрд. |
a Mining authorities in Kampene communicated this figure to its hierarchy in the provincial capital, Kindu. |
а Органы горного надзора в Кампене сообщили эти данные своему начальству в столице провинции Кинду. |
In 1999/2000 the amount of the Gross National Product (GNP) spent on Social Security is estimated to be 12.85 per cent (based on the 1999 Central Planning Assumption for GNP), which compares to a figure of 13.17 per cent for 1989/90. |
В 1999/2000 году доля валового внутреннего продукта (ВВП), выделенная на цели социального обеспечения, составила 12,85% (данные взяты из централизованной плановой оценки 1999 года для ВВП), что можно сравнить с 13,17% в 1989/90 году. |
The statistics indicate that 38.8 per cent of all non-wage-earning working women come between the first and fourth deciles while the figure for non-wage-earning men in the same section is 24.6 per cent. |
Статистические данные говорят о том, что к первой - четвертой группам из дециля доходов относятся 38,8 процента всех работающих женщин, занятых неоплачиваемым трудом, в то время как мужчин, занятых таким трудом, - 24,6 процента. |
Since August 2008, 9 of the 23 persons deported from Canada to Haiti on the grounds of criminality were detained; from August 2007 to August 2008 the figure was 7 out of 15. |
Государство-участник приводит также данные за период с августа 2007 года по август 2008 года, согласно которым задержаны были семь человек из 15. |
This figure differs from the 97.0 reported in the Ministry of Education's Dossier of School Statistics and Indicators because the denominator used was the population datum that takes census omission into |
Эти данные отличаются от показателя в 97,0, приводимого в Своде статистической информации и показателей по школам Министерства просвещения, поскольку для согласованности с другими данными этого ряда в качестве знаменателя были взяты данные о численности населения с учетом лиц, не вошедших в перепись населения. |
This figure includes 146,444 verified internally displaced persons returns and 32,145 verified refugee returns from Chad, mostly from informal settlements along the Chadian-Sudanese border |
Эти данные включают 146444 проверенных вынужденных переселенца и 32145 проверенных беженцев, возвратившихся из Чада, в основном из неофициальных поселений, расположенных вдоль границы между Чадом и Суданом |
a 2005 figure includes maritime revenues of $1.86 million transmitted by the Liberian International Ship and Corporate Registry LLC in February 2006, which were collected in November and December 2005. |
а Данные за 2005 год включают морские сборы на сумму 1,86 млн. долл. США, которые были собраны в ноябре-декабре 2005 года, а перечислены в феврале 2006 года. |
a Figure for 1996. |
а Данные за 1996 год. |
b Figure for 2012. |
Ь Данные за 2012 год. |
Figure valid for 2006. |
Данные за 2006 год. |
Figure for six months. |
Данные за шесть месяцев. |
It also found that more males (61%) than females (39%) have attended school and this figure worsened for females at the secondary level. 70% of males with disabilities reported that they had attended secondary school. |
Кроме того, данные исследования показали, что школьное образование чаще получали мужчины (61%), чем женщины (39%), и что указанные показатели усугублялись, когда речь шла о среднем образовании. 70% опрошенных мужчин-инвалидов подтвердили, что они посещали среднюю школу. |
UNEPnet/Mercure users worldwide are shown in Figure 3. |
Данные о пользователях системы ЮНЕПнет/"Меркурий" в различных частях мира представлены на диаграмме 3. |