Figure 7 compares the total financial assets of insurance companies with that of the total financial sector for the years 1995 and 2009 for the 19 OECD member States for which data are available for both years. |
На рис. 7 проводится сопоставление общих финансовых активов страховых компаний с общими активами финансовой отрасли за 1995 и 2009 годы по 19 государствам - членам ОЭСР, данные о которых имеются в наличии за оба вышеупомянутых года. |
Recent data indicates growth in the volume of investment in North America, returning to the 2001 level in real terms in 2011. Figure 2 |
Последние данные свидетельствуют о росте объема инвестиций в Северной Америке, размер которых в реальном выражении в 2011 году вернулся к уровню 2001 года. |
The data in Figure 9 indicate that the number of women who received family planning services in 2007-2009 increased by 200 percent compared to 2007 and by 150 percent compared to 2008. |
Данные, представленные на диаграмме 9, показывают, что число женщин, получавших в 2007 - 2009 годах услуги по регулированию рождаемости, возросло на 200 процентов по сравнению с 2007 годом и на 150 процентов по сравнению с 2008 годом. |
The revised Annual and Supplementary Programme Budgets by region, Global Programmes and Headquarters, for 2008 and 2009, are shown in Figure E below, which also provides expenditure data for the period 2000 to 2007. |
Пересмотренные бюджеты годовой и дополнительных программ по регионам, глобальным программам и штаб-квартире на 2008 и 2009 годы показаны на диаграмме Е ниже, которая также содержит данные о расходах за период с 2000 по 2007 год. |
Figure III below details the total number of meetings at each duty station during the period 2003-2008; 2003 data was included to show that the number of meetings remains similar to what it was before integrated global management. |
На диаграмме III ниже показано общее число заседаний в каждом месте службы в период 2003-2008 годов; данные за 2003 год были включены для того, чтобы показать, что число заседаний оставалось аналогичным тому, которое было до провозглашения инициативы по обеспечению комплексного глобального управления. |
Table I. provides an overview of UNHCR post levels under the Annual Programme Budget for 2004-2006, while Figure B shows the distribution of the various types of posts for 2004-2006. |
В таблице I. представлены общие данные в отношении штатных должностей УВКБ, финансируемых по годовому бюджету по программам на 2004-2006 годы, а на диаграмме В показано распределение должностей разных видов на 2004-2006 годы. |
Figure II.III Comparative total project expenditure and support costs and fees for the bienniums 2004-2005 and 2006-2007 |
Сопоставительные данные об общей сумме расходов по проектам и вспомогательных расходов и платы за оказанные услуги за двухгодичные периоды 2004 - 2005 и 2006 - 2007 годов |
If the set-up shown in Figure 8 is used, the following data shall be found within the limits of precision given: |
Если применяется схема испытания, показанная на рис. 8, то указанные ниже данные должны приводиться со следующей точностью: |
The data would seem to suggest that the recent economic and financial crisis has been an important contributing factor in explaining the decline in the contribution level of some major donor countries. Figure XV |
Эти данные, по-видимому, демонстрируют, что недавний финансово-экономический кризис стал одним из важных факторов, которым можно объяснить снижение уровня взносов некоторых крупных стран-доноров. |
Figure 2 suggests that 12 countries are employing traditional enumeration techniques, a further 12 are utilising register-based methods or some combination of register and surveys and that 1 country has adopted a rolling census approach. |
Из таблицы 2 видно, что 12 стран используют метод непосредственной переписи, еще 12 стран - данные реестров или данные реестров в комбинации с данными обследований, и 1 страна - метод "скользящей" переписи. |
Of the same order of magnitude are the current HCBD releases to air and surface waters in the USA (cf. Figure 2.1.3-2; original data converted from pounds to kilograms: 1 lb = 0.4536 kg): |
Величины такого же порядка характерны и для текущих выбросов ГХБД в воздух и поверхностные воды в США (см. также рисунок 2.1.3-2; исходные данные преобразованы из фунтов в килограммы: 1 фунт = 0,4536 кг). |
That's a completely reliable figure. |
Эти данные абсолютно надежны. |
In 18 countries with comparable data from 1995 to 2002, the average ratio of prisoners to staff almost doubled during that period. Figure XV |
В 18 странах, по которым имеются сопоставимые данные за период 1995 - 2002 годов, среднее соотношение количества заключенных к количеству работников за этот период увеличилось почти вдвое. |
South and South-West Asia, proportion of reported indicators for which countries are off track Figure 6 |
Южная и Юго-Западная Азия: доля показателей, по которым представлены данные и по которым страны не добиваются успехов |
In the future, the Office will provide further statistics on types of issues raised by males or females by location and further related analysis, provided that there are patterns worthy of note. Figure 7 |
В будущем Канцелярия будет представлять дополнительные статистические данные о характере вопросов, поднимаемых мужчинами или женщинами, с разбивкой по местам службы и соответствующий смежный анализ, при условии, что такая информация будет заслуживать внимания. |
The figure for 2002 is not available. |
Данные за 2002 год отсутствуют. |
The figure provided is for all banks. |
Данные приводятся по всем банкам. |
No figure is available for 2005. |
За 2005 год данные отсутствуют. |
(doubtful figure) A.. |
5,9% (непроверенные данные) |
That figure jumps to one in four in sub-Saharan Africa. |
А в странах Африки к югу от Сахары эти данные приходятся на каждого четвертого человека. |
Thus, all the information obtained is carefully checked and every figure and digit double-checked. |
Таким образом, всю поступившую информацию тщательно проверяют, все данные, цифры уточняют. |
This figure differs from the gap reported in the Ministry of Education's Dossier of School Statistics and Indicators because the population figure used was that which takes census omission into account in order to be consistent with the rest of the series. |
Эти данные отличаются от данных, приводимых в Своде статистической информации и показателей по школам Министерства просвещения, поскольку для согласованности с другими данными этого ряда были взяты данные о численности населения с учетом лиц, не вошедших в перепись населения. |
That figure is due to the following: |
Вышеприведенные данные объясняются следующими причинами: |
Registration and issuance-related requests are detailed in table 2 and distribution of registered projects is represented in figure 2. |
Данные о регистрации и просьбы, связанные с вводом в обращение, подробно изложены в таблице 2, а данные о распределении отклоненных проектов указаны на диаграмме 2. |
In the United States, that figure is readily available from Charity Navigator, a Web site that has five million users. |
В Соединённых Штатах данные цифры можно легко получить с помощью веб-сайта Charity Navigator, имеющего пять миллионов пользователей. |