| This figure is based on current encumbered international posts. | Эти данные были получены исходя из нынешней фактической численности заполненных должностей международных сотрудников. |
| 1990 figure includes hospitalized child delivery. | Данные 1990 года включают роды в медицинских учреждениях. |
| The figure reflects the large number of cases from Department of Peacekeeping Operations field missions handled by the Office. | Эти данные показывают, что значительная часть полученных Отделом дел была подана сотрудниками полевых миссий Департамента операций по поддержанию мира. |
| This figure indicates a lack of commitment and leadership among local councils in solving this widespread crisis. | Эти данные свидетельствуют об отсутствии обязательств и руководящей роли местных советов в разрешении этого широкомасштабного кризиса. |
| The figure for 2011 is not yet available. | Данные за 2011 год пока отсутствуют. |
| From the information presented in form A it is not possible to obtain a reliable figure on the amount of ERW cleared. | Из информации, представляемой по форме А, невозможно вывести достоверные данные о количестве обезвреженных ВПВ. |
| e In 2009, figure refers to urban total. | ё В 2009 году данные относятся к городскому населению в целом. |
| However, this figure does not reveal the total number of migrant members in each household. | Вместе с тем эти данные не показывают общее количество мигрантов - членов каждого домохозяйства. |
| He wished to know how accurate that figure was and what the Government's response had been. | Оратор хотел бы знать, насколько точны эти данные и какие меры были приняты правительством в этой связи. |
| We must not forget today that billions of people are victims of hunger - an alarming figure. | Сегодня мы не должны забывать о том, что миллиарды людей страдают от голода, и это вызывающие тревогу данные. |
| This figure shows that informal resolution is increasingly becoming a recognized tool for conflict resolution in the Organization. | Эти данные свидетельствуют о том, что практика неофициального урегулирования споров все шире применяется в Организации. |
| The figure also includes countries that do not nominate their science and technology correspondent but that participated in the survey. | Эти данные также касаются стран, которые не назначили своего НТК, но приняли участие в заполнении вопросника. |
| The figure is the one produced and disseminated by the country. | Это данные, подготовленные и распространенные страной. |
| The figure given for the Roma population varied between 6,700 and 30,000. | Данные, касающиеся цыганского населения, колеблются от 6700 до 30000. |
| This figure corresponds to an estimated 87 per cent coverage. | Эти данные соответствуют предполагаемому охвату на уровне 87 процентов. |
| The figure for 2006 is actually the position as at June 2005. | Данные за 2006 год фактически соответствуют данным за июнь 2005 года. |
| See, this is the new appraisal figure, as they came in. | Видите, это новые оценочные данные, как они получились. |
| I must have given you the wrong figure. | Похоже, я даю тебе не верные данные. |
| Subject to a margin of error, the figure corresponds with data released independently by several sources and generally accepted at the time. | С учетом возможных погрешностей эти данные соответствуют данным, самостоятельно опубликованы несколькими источниками и общепризнаны в то время. |
| Lastly, the figure for consultants under section 29 seemed very high. | И наконец, данные в отношении консультантов по разделу 29 представляются весьма завышенными. |
| b/ This figure covers 1994 and 1995. | Ь/ Эти данные относятся к 1994 и 1995 годам. |
| The estimated figure also includes those who for personal reasons did not wish to register with the competent authorities. | В оценочные данные также включены те, кто по личным причинам не пожелал зарегистрироваться в компетентных органах. |
| b/ The figure for repayments includes interest payments only. | Ь/ Данные по выплатам в счет погашения кредитов включают только платежи по процентам. |
| To provide a specific figure in answer to Uganda's question, he would need to examine the personnel files. | Чтобы представить в ответ на вопрос Уганды конкретные данные, ему понадобится просмотреть личные дела сотрудников. |
| The figure for the year 1991 is based on 86 collective agreements, covering 2,420,900 employees. | Данные за 1991 год составлены с учетом 86 коллективных соглашений, охватывающих 2420900 рабочих и служащих. |