| Sideshow Bob really fills his shoes with big ugly feet. | [Кричит] - Но Дядя Боб носит туфли по размеру своих ужасных ног. |
| We could fatten them up with jam from your filthy feet. | И кормить их соусом своих потных ног. |
| Remember that when you're looking through the scope of that rifle at the puddle of urine forming at my feet. | Помни об этом, когда будешь держать винтовку на прицеле и увидишь лужицу у моих ног. |
| And every day, everywhere, our children spread their dreamsbeneath our feet. | Ежедневно и повсюду мечтанья наших детей расстелены коврому ног наших. |
| But there is a lot of 'flu about and my nurses are run off their feet. | Но сейчас гриппозников очень много и мои медсестры сбиваются с ног. |
| That I'll be swept off my feet by that insincere smile? | Собьешь меня с ног этой лицемерной улыбочкой? |
| I expected to find this room with a theatreful of people at your feet. | Я надеялся найти здесь толпы поклонников у ваших ног. |
| I can see you're all rushed off your feet as it is. | Я смотрю, вы тут прямо с ног сбиваетесь. |
| He likes dancing and singing. Every of his feet he uses for play and fun all the way. | Каждую из своих ног он использует для того, чтобы дурачиться и веселиться по полной. |
| The Seeing Eye dog should have a collar and a muzzle and to be adhered to an armchair at feet of the passenger which it accompanies. | Собака-поводырь должна иметь ошейник и намордник и быть привязана к креслу у ног пассажира, которого она сопровождает. |
| Drums, fiddles, penny whistles, and a lot of feet - that isRiverdance. | Барабаны, скрипки, флейты и игра ног - это ривердэнс. |
| If you do I will sweep you off your feet and carry you to my room. | Если зделаешь это, я собью тебя с ног и отнесу в свою комнату. |
| I need only step out onto my balcony and all of Capua kneels at my feet. | Просто зайдя на балкон Капуя стояла на коленях у моих ног. |
| Reporters were impressed by his overall performance in the match, especially by his desire, confidence, and ability with both feet. | Журналисты были впечатлены его работоспособностью в игре, его желанием и уверенной игрой с обеих ног. |
| So I just passed out sitting there like that, and then when I woke up my zoris, they were gone, right off my feet. | Ну я просто вырубилась как-то а затем проснулась, а тапочки исчезли прямо с моих ног. |
| He knocks him off the feet and blasts him away. | Сбивает его с ног и отшвыривает. |
| How did you go from reciting Valyrian poetry to sawing off men's feet? my mother and father went to a wedding. | И как же вы перешли от валирийской поэзии к ампутации ног? мои родители уехали на свадьбу. |
| So we gave them some more tasks to deal with, and what we did here is we turned the world under their feet. | Мы добавили жукам ещё несколько задач: сделали так, чтобы земля ушла из-под ног. |
| The illustrated posture and footwork style is erect, front facing, with feet close together; similar to modern Kendo footwork but unlike that advocated by some 17th-century authors of the subsequent generation. | Трактат содержит иллюстрированные позиции, определённый стиль расположения ног, фронтальная позиция, при которой ноги стоят близко друг к другу; это похоже на современную работу ног Кендо, несмотря на то, что это рассматривалось отдельными мыслителями 17 века, авторами книг следующего поколения. |
| And I snatched them Air Jordans off of his feet. | Я с ног его Джордансы быстро срывал. |
| The physical abuse continued and he was beaten and whipped on the soles of his feet. | Там его продолжали бить, в том числе нанося удары по подошвам ног. |
| I will not yield, to kiss the ground before young Malcolm's feet, and to be baited with the rabble's curse. | Нет! Не сдамся я, чтобы у ног Малькольма Дорожный прах смиренно лобызать, Выслушивать проклятья буйной черни. |
| He sat at the feet of the master and learned well how to plan dumbly. | Он сидел у ног мастера и внимательно заучивал, как создавать идиотские планы. |
| I feel as if I'm flying towards a secret sky without feet. | Будто ступаю без ног по небесам обетованным. |
| This was all about 300 people sitting at the feet of this individual, and having me be the brush in their self-portrait. | Здесь смысл был в трехстах зрителях, сидящих у ног героя передачи, и в том, что я делался кистью для его автопортрета. |