Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода Сталкивается с

Примеры в контексте "Faced - Сталкивается с"

Примеры: Faced - Сталкивается с
Kiribati faced real challenges posed by climate change. Кирибати сталкивается с реальными проблемами, обусловленными изменением климата.
In 2010, 64 women were killed, while the unit set up to investigate such cases faced serious problems in fulfilling that task. В 2010 году были убиты 64 женщины, тогда как подразделение, созданное для расследования таких случаев, сталкивается с серьезной проблемой в выполнении этой задачи.
Micronesia faced particular circumstances that affected its socio-economic development; nevertheless, it showed progress in the sphere of human rights. Микронезия сталкивается с особыми условиями, отражающимися на ее социально-экономическом развитии; тем не менее она добивается прогресса в области прав человека.
UNMIS also indicated that Southern Sudan faced significant challenges in the administration of justice. МООНВС также отметила, что Южный Судан сталкивается с серьезными проблемами в области отправления правосудия.
In particular, the TFG faced extremely serious institutional and operational challenges. В частности, ПФП сталкивается с крайне серьезными институциональными и функциональными проблемами.
Although that body faced difficulties in realizing its mandate, Botswana noted that its relocation to the Legal Aid Clinic might address this issue. И хотя этот орган сталкивается с трудностями в осуществлении своего мандата, Ботсвана отметила, что его передача в ведение Центра юридической помощи может способствовать решению данного вопроса.
Nauru signed Convention on the Rights of the Child but still faced resource and capacity constraints to submit its initial report. Науру подписала Конвенцию о правах ребенка, однако все еще сталкивается с ресурсными и связанными с потенциалом ограничениями, чтобы представить свой первоначальный доклад.
It noted that the Government still faced challenges. Она отметила, что правительство по-прежнему сталкивается с проблемами.
Lesotho noted that Tanzania faced human rights challenges particularly in the area of capacity-building. Лесото констатировала, что Танзания сталкивается с рядом проблем в области прав человека, в особенности в связи с наращиванием потенциала.
UNRWA has faced substantial increases in the costs of medicines and hospitalization fees in recent years. В последние годы БАПОР сталкивается с проблемой значительного увеличения расходов на лекарства и госпитализацию.
Both emphasized that the country still faced serious challenges and underlined possible repercussions in the region as a whole. Оба оратора сделали акцент на том, что страна все еще сталкивается с серьезными проблемами, и подчеркнули возможные последствия для региона в целом.
Seldom had the world faced such threats and challenges as those of 2008. Редко мир сталкивается с такими вызовами и угрозами, которые возникли в 2008 году.
In recent years, Guatemala has faced droughts and resulting food insecurity. В последние годы Гватемала сталкивается с засухой и возникающей в результате нехваткой продовольствия.
She reported that UNICEF faced significant funding gaps for emergency response and appealed to donors to continue to provide sustainable support through regular resources and thematic funding. Она сообщила, что ЮНИСЕФ сталкивается с серьезными пробелами в финансировании для реагирования на чрезвычайные ситуации, и призвала доноров продолжать оказывать поддержку на устойчивой основе по линии регулярных ресурсов и тематического финансирования.
However, despite those encouraging results, the Committee faced a number of difficulties. Однако, несмотря на эти позитивные результаты, Комитет сталкивается с трудностями.
In general, the country faced significant challenges in combating discrimination and promoting an inclusive society. В целом страна сталкивается с серьезными проблемами в своей деятельности по преодолению дискриминации и поощрению инклюзивного общества.
Despite considerable efforts, the international community still faced enormous challenges in its fight against such criminal activity. Несмотря на значительные усилия, международное сообщество все еще сталкивается с огромными проблемами в своей борьбе с такой преступной деятельностью.
The President shared the expert's concerns but underlined the many challenges his Government faced. Президент разделил озабоченности эксперта, но подчеркнул, что его правительство сталкивается с множеством проблем.
Brazil noted that the Gambia faced difficulties in fulfilling its reporting obligations related to human rights instruments and encouraged it to seek assistance from OHCHR. Бразилия отметила, что Гамбия сталкивается с трудностями в процессе выполнения своих обязательств по представлению докладов согласно договорам по правам человека, и призвала ее обращаться за помощью к УВКПЧ.
It also stated that civil society faced a series of unjustified obstacles compromising freedom of association. Она также указала, что гражданское общество сталкивается с целым рядом необоснованных препятствий, ущемляющих право на свободу ассоциации.
Poland, while appreciating progress made in the promotion and protection of human rights, noted that Bhutan still faced challenges. Польша, высоко оценивая прогресс в области поощрения и защиты прав человека, отметила, что Бутан все еще сталкивается с проблемами.
The scheme faced a number of constraints, including insufficient staff, equipment, vehicles and office space. Осуществление этого проекта сталкивается с определенными трудностями, включая нехватку персонала, оборудования, транспортных средств и офисных помещений.
It recalled that Zambia still faced major human rights challenges and called upon the international community to provide Zambia with technical assistance. Он напомнил, что Замбия по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в области прав человека, и призвал международное сообщество оказать Замбии техническую помощь.
Like all countries, Guatemala faced some challenges to the full enjoyment of all human rights. Как и все страны, Гватемала сталкивается с рядом проблем на пути полного осуществления всех прав человека.
Joint Submission 5 (JS 5) stated that because of their caste Dalits faced discrimination in various areas including employment. В Совместном представлении 5 (СП5) говорилось, что каста Далитов сталкивается с дискриминацией в различных областях, включая занятость.