| The country was also prone to natural disasters, and, despite some improvement, it faced continuing serious problems. | Кроме того, страна подвержена стихийным бедствиям и, несмотря на некоторые сдвиги к лучшему, по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами. |
| The Russian Federation has faced problems of internal displacement since the collapse of the Soviet Union in 1991. | Российская Федерация сталкивается с проблемами внутреннего перемещения после распада Советского Союза в 1991 году. |
| United Nations personnel faced danger in many activities other than those covered by the Convention. | Персонал Организации Объединенных Наций сталкивается с опасностью при проведении многих иных видов деятельности, нежели те, которые охвачены Конвенцией. |
| Fiji faced a number of health challenges including child mortality, which had remained steady over the past decade. | Фиджи сталкивается с рядом проблем в сфере здравоохранения, включая детскую смертность, показатели которой оставались неизменными в течение прошедшего десятилетия. |
| Although Croatia had made significant progress on the issue of refugees and IDPs, it still faced challenges, mostly involving economic obstacles. | Хотя Хорватии и удалось добиться значительных успехов в решении проблемы беженцев и ВПЛ, она продолжает сталкивается с трудностями, в основном обусловленными экономическими причинами. |
| During the past three years, FLNKS has faced problems in defining its internal organization and party strategy. | В течение последних трех лет НСФОК сталкивается с проблемами в вопросах выработки своей организационной структуры и партийной стратегии. |
| Mr. SHAHI said the Committee had been informed that the Pakistani community in Portugal faced particular problems in relation to integration. | Г-н ШАХИ говорит, что, согласно имеющейся у Комитета информации, пакистанская община в Португалии сталкивается с определенными проблемами в том, что касается интеграции. |
| It was pointed out that preventive diplomacy faced major challenges and required resources and innovative ideas. | Было отмечено, что превентивная дипломатия сталкивается с серьезными трудностями и что она нуждается в соответствующих ресурсах и новаторских идеях. |
| The Administrator added that Tokelau faced extreme challenges owing to its small size, isolation and a lack of natural resources. | Администратор добавил, что в силу своей небольшой территории и малочисленности населения, а также географической изолированности и отсутствия природных ресурсов Токелау сталкивается с исключительно серьезными проблемами. |
| He observed that the international community faced the challenge of determining how to ensure that reluctant Governments meet their human rights obligations. | Он отметил, что международное сообщество сталкивается с задачей определения того, каким образом можно обеспечить, чтобы не желающие этого правительства соблюдали свои обязательства в области прав человека. |
| Mexico also faced the challenge posed by the growing numbers of irregular migrants in transit across its territory on their way to the United States. | Мексика также сталкивается с проблемой растущего числа нелегальных мигрантов, пересекающих ее территорию по пути в Соединенные Штаты. |
| It faced many problems in implementing the Convention, owing to gaps and loopholes in its legislation. | Она сталкивается с проблемами при осуществлении Конвенции из-за пробелов и недостатков в своем законодательстве. |
| Nevertheless, it still faced some key challenges: weak institutions, lack of awareness, poverty and constitutional and legal reforms. | Вместе с тем оно по-прежнему сталкивается с рядом серьезных проблем: слабость институтов, отсутствие информированности, нищета и конституционные и правовые реформы. |
| The situation as it stood was that the Kanak people faced an attempt at recolonization under the pretext of development and democracy. | Сейчас дело обстоит так, что народ канаков сталкивается с попыткой реколонизации под предлогом развития и демократии. |
| Nevertheless, as the report also noted, Denmark still faced a number of challenges in relation to gender equality. | Тем не менее, что также отмечается в докладе, Дания все еще сталкивается с рядом проблем в отношении обеспечения гендерного равенства. |
| But there remain essential areas, such as the police commissioner project, where the mission has faced serious political obstruction. | Однако остаются исключительно важные вопросы, такие, как проект, касающийся учреждения должности комиссара полиции, в которых миссия сталкивается с серьезным политическим обструкционизмом. |
| Believing that he faced overwhelming Japanese carrier superiority, Fletcher elected to withdraw TF17 from the battle. | Полагая, что он сталкивается с подавляющим превосходством японских авианосцев, Флетчер решил вывести 17-е Оперативное соединение из сражения. |
| Condit faced Georges St-Pierre on November 17, 2012, at UFC 154. | Кондит сталкивается с Жорж Сен-Пьером 17 ноября 2012 года на UFC 154. |
| Despite improved amenities provided to the people through government economic development programs, Bhutan still faced basic health problems. | Несмотря на улучшения, предоставляемые людям через государственные программы экономического развития, Бутан по-прежнему сталкивается с проблемами здравоохранения. |
| When the human mind has faced tremendous emotional pain, it has no choice but to protect itself. | Когда человек сталкивается с огромной душевной болью, у него нет шансов защитить себя. |
| Bush literally laughed in his face, saying not to worry, that he, too, faced political pressures. | В ответ Буш буквально рассмеялся ему в лицо, сказав, что не стоит волноваться, и что, мол, он тоже сталкивается с политическим давлением. |
| However, Malaysia faced problems of encroachment by fishing vessels from neighbouring countries. | Однако Малайзия сталкивается с проблемой нарушений со стороны рыболовных судов из соседних стран. |
| As a developing country, Uganda faced a number of economic obstacles to the implementation of the Convention. | Являясь развивающейся страной, Уганда сталкивается с рядом экономических трудностей на пути осуществления Конвенции. |
| However, as previously stated, Cambodia has faced difficulties in implementing the Convention and the laws and policies. | Однако, как указывалось ранее, Камбоджа сталкивается с трудностями в деле осуществления Конвенции, выполнения законов и проведения политики в жизнь. |
| ESA's contribution still faced funding competition from other ESA projects. | Вклад ESA в эту миссию всё ещё сталкивается с конкуренцией за финансирование со стороны других его космических проектов. |