| A 2007 UNODC report noted that Pakistan also faced challenges of organized crime, including trafficking of human beings. | В докладе УНПООН за 2007 год отмечалось, что Пакистан также сталкивается с проблемой организованной преступности, включая торговлю людьми109. |
| Despite significant achievements, the SHC programme still faced some major constraints. | Несмотря на значительные достижения, программа помощи ОНЛ по-прежнему сталкивается с рядом серьезных трудностей. |
| In spite of the initial encouraging progress, the Commission still faced daunting challenges. | Несмотря на первоначальные обнадеживающие успехи, Комиссия все еще сталкивается с серьезными проблемами. |
| It has faced unprecedented challenges in recent years. | В последние годы он сталкивается с беспрецедентными вызовами. |
| "I know that your people have faced great difficulties in the past several years. | «Я знаю, что в течение последних нескольких лет Ваш народ сталкивается с огромными трудностями. |
| Despite the considerable efforts made by her Government in the area of sustainable development, the country still faced enormous environmental challenges. | Несмотря на значительные усилия, предпринимаемые ее правительством в области устойчивого развития, страна по-прежнему сталкивается с серьезными экологическими проблемами. |
| Like other democracies, his country faced challenges in implementation, and therefore had requested assistance with capacity-building. | Как и другие демократии, его страна сталкивается с вызовами в ее реализации, и поэтому обращается с просьбой об оказании содействия в создании потенциала. |
| In recent times UNRWA had faced exceptionally serious problems resulting from insufficient financial resources. | В настоящее время БАПОР сталкивается с исключительно серьезными проблемами, обусловленными нехваткой финансовых средств. |
| The Biological Weapons Convention is another cornerstone of the multilateral disarmament system but it has faced serious challenges in the last 12 months. | Еще одним краеугольным камнем системы многостороннего разоружения является Конвенция о биологическом оружии, но на протяжении последних двенадцати месяцев она сталкивается с серьезными вызовами. |
| As one of the ugliest phenomena of our time, terrorism is no new concept: mankind has faced it from time immemorial. | Терроризм как одно из самых уродливых явлений нашего времени, понятие не новое, человечество сталкивается с ним с незапамятных времен. |
| Ms. Simms observed that Singapore faced a basic ideological challenge in the recognition of human rights. | Г-жа Симмс отмечает, что на пути признания прав человека Сингапур сталкивается с глубокой мировоззренческой проблемой. |
| As a least developed country, Cambodia still faced challenges in the areas of poverty and reform. | Камбоджа, будучи одной из наименее развитых стран, по-прежнему сталкивается с проблемами нищеты и с трудностями в процессе реформ. |
| Different studies show that roughly one quarter of all immigrants have faced discrimination in the housing market. | Различные исследования показывают, что примерно одна четверть всех иммигрантов сталкивается с дискриминацией на рынке жилья. |
| It is no secret that the continent has faced devastating conflicts over the past 20 years. | Ни для кого не секрет, что на протяжении последних 20 лет наш континент сталкивается с разрушительными конфликтами. |
| It was pointed out that Africa faced widespread instability and the political situations in many parts of the continent remained volatile. | Было отмечено, что Африка сталкивается с повсеместными проявлениями нестабильности и что политическое положение во многих районах континента остается неустойчивым. |
| As the largest developing country with a vast territory, China faced great risks of transboundary harm from hazardous activities. | Будучи крупнейшей развивающейся страной, обладающей обширной территорией, Китай сталкивается с серьезными рисками трансграничного вреда от опасных видов деятельности. |
| The people of India have faced the scourge of cross-border terrorism for well over two decades. | Народ Индии сталкивается с бедствием трансграничного терроризма вот уже более двух десятилетий. |
| At the same time, Togo faced difficulties caused by the heavy transit traffic. | В то же время Того сталкивается с трудностями, вызванными значительным объемом транзитных перевозок. |
| In these markets, they faced competition from other developing countries that often enjoyed preferential duty-free treatment. | На этих рынках Шри-Ланка сталкивается с конкуренцией со стороны других развивающихся стран, зачастую пользующихся преференционным налоговым режимом. |
| UNMIBH has faced constant difficulties in the recruitment of minority police officers. | МООНБГ постоянно сталкивается с трудностями в наборе сотрудников полиции из числа представителей меньшинств. |
| Bosnia and Herzegovina has faced this problem year after year. | Босния и Герцеговина сталкивается с этой проблемой из года в год. |
| However, major development challenges are still faced in the Pacific region. | Вместе с тем регион Тихого Океана по-прежнему сталкивается с серьезными вызовами в области развития. |
| On the other hand, UNMIT has also faced a number of obstacles and challenges. | С другой стороны, ИМООНТ сама сталкивается с рядом препятствий и проблем. |
| However, it faced innumerable difficulties and financial constraints arising from both internal factors and the regional and international economic situation. | Однако он сталкивается с множеством трудностей и финансовых проблем, обусловленных как внутренними факторами, так и региональной и международной экономической ситуацией. |
| Bhutan still faced resource constraints in financing its development expenditure and required the continued support of the international community. | Тем не менее Бутан сталкивается с трудностями в области финансирования развития и нуждается в помощи со стороны международного сообщества. |