A 2007 UNODC report noted that Pakistan also faced challenges of organized crime, including trafficking of human beings. |
В докладе УНПООН за 2007 год отмечалось, что Пакистан также сталкивается с проблемой организованной преступности, включая торговлю людьми109. |
Despite significant achievements, the SHC programme still faced some major constraints. |
Несмотря на значительные достижения, программа помощи ОНЛ по-прежнему сталкивается с рядом серьезных трудностей. |
In spite of the initial encouraging progress, the Commission still faced daunting challenges. |
Несмотря на первоначальные обнадеживающие успехи, Комиссия все еще сталкивается с серьезными проблемами. |
It has faced unprecedented challenges in recent years. |
В последние годы он сталкивается с беспрецедентными вызовами. |
"I know that your people have faced great difficulties in the past several years. |
«Я знаю, что в течение последних нескольких лет Ваш народ сталкивается с огромными трудностями. |
Despite the considerable efforts made by her Government in the area of sustainable development, the country still faced enormous environmental challenges. |
Несмотря на значительные усилия, предпринимаемые ее правительством в области устойчивого развития, страна по-прежнему сталкивается с серьезными экологическими проблемами. |
Like other democracies, his country faced challenges in implementation, and therefore had requested assistance with capacity-building. |
Как и другие демократии, его страна сталкивается с вызовами в ее реализации, и поэтому обращается с просьбой об оказании содействия в создании потенциала. |
In recent times UNRWA had faced exceptionally serious problems resulting from insufficient financial resources. |
В настоящее время БАПОР сталкивается с исключительно серьезными проблемами, обусловленными нехваткой финансовых средств. |
The Biological Weapons Convention is another cornerstone of the multilateral disarmament system but it has faced serious challenges in the last 12 months. |
Еще одним краеугольным камнем системы многостороннего разоружения является Конвенция о биологическом оружии, но на протяжении последних двенадцати месяцев она сталкивается с серьезными вызовами. |
As one of the ugliest phenomena of our time, terrorism is no new concept: mankind has faced it from time immemorial. |
Терроризм как одно из самых уродливых явлений нашего времени, понятие не новое, человечество сталкивается с ним с незапамятных времен. |
Ms. Simms observed that Singapore faced a basic ideological challenge in the recognition of human rights. |
Г-жа Симмс отмечает, что на пути признания прав человека Сингапур сталкивается с глубокой мировоззренческой проблемой. |
As a least developed country, Cambodia still faced challenges in the areas of poverty and reform. |
Камбоджа, будучи одной из наименее развитых стран, по-прежнему сталкивается с проблемами нищеты и с трудностями в процессе реформ. |
Different studies show that roughly one quarter of all immigrants have faced discrimination in the housing market. |
Различные исследования показывают, что примерно одна четверть всех иммигрантов сталкивается с дискриминацией на рынке жилья. |
It is no secret that the continent has faced devastating conflicts over the past 20 years. |
Ни для кого не секрет, что на протяжении последних 20 лет наш континент сталкивается с разрушительными конфликтами. |
It was pointed out that Africa faced widespread instability and the political situations in many parts of the continent remained volatile. |
Было отмечено, что Африка сталкивается с повсеместными проявлениями нестабильности и что политическое положение во многих районах континента остается неустойчивым. |
As the largest developing country with a vast territory, China faced great risks of transboundary harm from hazardous activities. |
Будучи крупнейшей развивающейся страной, обладающей обширной территорией, Китай сталкивается с серьезными рисками трансграничного вреда от опасных видов деятельности. |
The people of India have faced the scourge of cross-border terrorism for well over two decades. |
Народ Индии сталкивается с бедствием трансграничного терроризма вот уже более двух десятилетий. |
At the same time, Togo faced difficulties caused by the heavy transit traffic. |
В то же время Того сталкивается с трудностями, вызванными значительным объемом транзитных перевозок. |
In these markets, they faced competition from other developing countries that often enjoyed preferential duty-free treatment. |
На этих рынках Шри-Ланка сталкивается с конкуренцией со стороны других развивающихся стран, зачастую пользующихся преференционным налоговым режимом. |
UNMIBH has faced constant difficulties in the recruitment of minority police officers. |
МООНБГ постоянно сталкивается с трудностями в наборе сотрудников полиции из числа представителей меньшинств. |
Bosnia and Herzegovina has faced this problem year after year. |
Босния и Герцеговина сталкивается с этой проблемой из года в год. |
However, major development challenges are still faced in the Pacific region. |
Вместе с тем регион Тихого Океана по-прежнему сталкивается с серьезными вызовами в области развития. |
On the other hand, UNMIT has also faced a number of obstacles and challenges. |
С другой стороны, ИМООНТ сама сталкивается с рядом препятствий и проблем. |
However, it faced innumerable difficulties and financial constraints arising from both internal factors and the regional and international economic situation. |
Однако он сталкивается с множеством трудностей и финансовых проблем, обусловленных как внутренними факторами, так и региональной и международной экономической ситуацией. |
Bhutan still faced resource constraints in financing its development expenditure and required the continued support of the international community. |
Тем не менее Бутан сталкивается с трудностями в области финансирования развития и нуждается в помощи со стороны международного сообщества. |