Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Сталкиваться с

Примеры в контексте "Face - Сталкиваться с"

Примеры: Face - Сталкиваться с
There is an increased need to protect certain categories of civilians who may face particular threats. Растет потребность в защите определенных категорий гражданского населения, которые могут сталкиваться с особыми угрозами.
As long as barriers to free trade among countries are erected, global integration will face a serious setback. Пока воздвигаются барьеры на пути свободной торговли между странами, глобальная интеграция будет сталкиваться с возможностью серьезного регресса.
However, where producers are unable to meet the requirements, they may face acute problems in entering prospective export markets. Вместе с тем в тех случаях, когда производители не способны соблюдать данные требования, они могут сталкиваться с серьезными проблемами при попытке выхода на перспективные экспортные рынки.
However, in the future, as these reserves become exhausted, more and more European countries will face labour shortages. Однако в будущем по мере исчерпания этих резервов все большее число европейских стран будет сталкиваться с нехваткой рабочей силы.
People across the world still face threats to security and stability. Люди во всем мире продолжают сталкиваться с угрозами безопасности и стабильности.
Migrants may also face discrimination when trying to purchase a property and are sometimes barred by laws and regulations from doing so. Мигранты могут также сталкиваться с дискриминацией в попытках купить собственность, а иногда законы и подзаконные акты мешают им делать это.
Without a legal identity, marginalized people often have no voice or access to benefits, and may face human rights violations. Не располагая законными документами, удостоверяющими их личность, маргиналы часто оказываются лишены права голоса или доступа к социальным льготам и могут сталкиваться с нарушениями прав человека.
However, developing country firms may face various impediments because the playing field is not level. Однако компании развивающихся стран могут сталкиваться с различными препятствиями из-за отсутствия "ровного игрового поля".
It is crucial to point out that, despite progress, the challenges that indigenous peoples face around the world persist. Совершенно необходимо указать, что, несмотря на достигнутый прогресс, коренные народы по всему миру продолжают сталкиваться с проблемами.
However, given their limited air and ground assets, they face challenges in securing all areas of the country. Однако с учетом ограниченности их воздушных и наземных средств они будут сталкиваться с трудностями в обеспечении безопасности во всех районах страны.
Minority women may also face additional challenges in terms of access to reproductive health care. Женщины меньшинств могут также сталкиваться с дополнительными проблемами в плане доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья.
However, in spite of these achievements, we still face the challenges of unemployed and underemployed youth. Однако несмотря на эти достижения, мы продолжаем сталкиваться с проблемами безработицы среди молодежи и ее недостаточной занятости.
Children in the context of migration can face practical and legal obstacles to realizing their right to education. На пути осуществления своего права на образование дети в контексте миграции могут сталкиваться с практическими и юридическими препятствиями.
They may face greater challenges in learning and adapting to the national language and require culturally sensitive, affordable and accessible assistance. Кроме того, престарелые могут сталкиваться с более серьезными проблемами при изучении общенационального языка и адаптации к нему, поэтому они требуют доступной, в том числе и по стоимости, помощи, учитывающей такие особые проблемы.
Members of religious minorities may also face administrative obstacles when holding processions or celebrating religious ceremonies in public. Представители религиозных меньшинств могут также сталкиваться с административными препонами при организации шествий или публичных религиозных церемоний.
When trying to get back their property, religious minorities may face many obstacles, including bureaucratic stipulations. При попытках возвратить свое имущество религиозные меньшинства могут сталкиваться с целым рядом препятствий, включая бюрократические правила.
As consumers, rural women may face higher prices for urban products because of distance, fuel costs and poor infrastructure. Выступая в качестве потребителей, сельские женщины могут сталкиваться с более высокими ценами на городские продукты вследствие удаленности, расходов на топливо и плохо развитой инфраструктуры.
However, statistics on labour-based immigration currently face severe limitations. Однако в настоящее время в ходе сбора статистики трудовой иммиграции приходится сталкиваться с серьезными ограничениями.
Democratic societies that honour individual human rights will always face some immigration by non-citizens. Страны с демократическим обществом, обеспечивающие соблюдение индивидуальных прав человека, всегда будут сталкиваться с проблемой определенной иммиграции неграждан.
Added to which, lso the management of domestic waste is a problem that many women face. Наряду с этим многим женщинам приходится сталкиваться с проблемой удаления бытовых отходов.
In many parts of Africa, however, journalists can face serious constraints. Однако во многих частях Африки журналистам приходится сталкиваться с серьезными трудностями.
You'll face difficulties, have quarrels. Вы будете сталкиваться с трудностями, ссориться.
Enterprises established by women face specific obstacles which, in large measure, derive from women's unequal status in society. Созданным женщинами предприятиям приходится сталкиваться с конкретными препятствиями, которые в значительной степени связаны с неравным положением женщин в обществе.
Developing country suppliers will face increasingly widespread demands for third party certification to ISO standards on environmental management systems and auditing. Поставщики из развивающихся стран будут сталкиваться с принимающими все более распространенный характер требованиями о представлении третьей стороной свидетельств, подтверждающих соответствие стандартам МОС в области систем рационального использования окружающей среды и аудиторского контроля.
In spite of their intensive and impressive work, NGOs face many obstacles. НПО ведут активную и впечатляющую работу, хотя при этом им приходится сталкиваться с многочисленными препятствиями.