Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Сталкиваться с

Примеры в контексте "Face - Сталкиваться с"

Примеры: Face - Сталкиваться с
Some ODS users may face difficulties finding certain documents owing to misleading information and/or type of classification of documents. Некоторые пользователи СОД могут сталкиваться с трудностями при поиске определенных документов из вводящей в заблуждение информации и/или типа классификации документов.
The recommendations may also be of interest to specialized agencies of the United Nations system which may face similar situations in this area. Содержащиеся в нем рекомендации могут также представлять интерес для специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые могут сталкиваться с аналогичными проблемами в рассматриваемой области.
I couldn't face another life-or-death situation after that. Я не мог после этого сталкиваться с жизненно важными ситуациями.
None of this means that we will not still face significant obstacles. Это не означает, что мы не будем по-прежнему сталкиваться с серьезными препятствиями.
Of course, the US will invariably face new challenges, all of which are on vivid display in Ukraine. Разумеется, США будут неизменно сталкиваться с новыми проблемами, каждую из которых можно найти в Украине.
It took note of the fact that States that were parties to various international human rights instruments might face difficulties in complying with their reporting obligations. Он отметил, что государства, которые являются участниками различных международных договоров по правам человека, могут сталкиваться с трудностями в ходе выполнения ими их обязательств по представлению докладов.
Small and medium-sized enterprises (SMEs) may face more problems than large firms in establishing EMS. При создании СУП мелкие и средние предприятия (МСП) могут сталкиваться с более значительными проблемами, чем крупные фирмы.
This has led to the establishment of United Nations operations which are not based on consent and cooperation and may face outright opposition. Это повлекло за собой развертывание операций Организации Объединенных Наций, которые не основывают свою деятельность на согласии и сотрудничестве и могут сталкиваться с прямой оппозицией.
Developing country producers may face difficulties when the required raw materials are costly or not available in the domestic market. При высокой стоимости или отсутствии требуемых сырьевых материалов на внутреннем рынке производители из развивающихся стран могут сталкиваться с серьезными трудностями.
Defenders can also face threats from victims' families or friends. Адвокаты могут также сталкиваться с угрозами со стороны семей или друзей потерпевших.
In this context, most of the LDCs will face globalization and liberalization from the situation of a constrained environment. И поэтому большинство НРС будут сталкиваться с процессами глобализации и либерализации, находясь в довольно неблагоприятных условиях.
Following a State's dissolution, minorities in successor countries can face unusual difficulties in resolving their citizenship status. После распада государства меньшинства в странах-правопреемниках могут сталкиваться с необычными трудностями в деле урегулирования своего гражданства.
Nova Scotia recognizes that visible minorities and aboriginal peoples may face systematic barriers in the education system, employment and housing. Новая Шотландия признает, что различимые меньшинства и коренное население могут сталкиваться с системными препятствиями в сферах образования, занятости и обеспечения жильем.
Those groups and others espousing similar views but uninvolved with the groups concerned may face severe consequences. Эти и прочие группы, разделяющие аналогичные взгляды, но не связанные с группами, о которых конкретно ведется речь, могут сталкиваться с серьезными последствиями.
Bosnia and Herzegovina will, like most countries, face significant challenges on the economic front in 2009. Подобно большинству стран, Босния и Герцеговина будет сталкиваться с серьезными проблемами в экономической области в 2009 году.
Small-scale growers may face significant barriers to participation in tree growing and entry into markets for many forest products. Мелкие лесопроизводители могут сталкиваться с серьезными проблемами, мешающими их участию в выращивании деревьев и доступу на рынки многих видов их лесохозяйственной продукции.
Even a legitimate Government will face challenges with a weak State and poor governance. При слабом государственном аппарате и плохом управлении даже законное правительство будет сталкиваться с серьезными трудностями.
It is true that a State may face legal consequences of conduct which is internationally wrongful outside the sphere of State responsibility. Действительно, государство может сталкиваться с юридическими последствиям поведения, являющегося международно-противоправным, за пределами сферы охвата ответственности государства.
Such children, although living with extended family members, may face risks similar to those encountered by unaccompanied refugee children. Такие дети, хотя и живут со своими ближайшими родственниками, могут сталкиваться с опасностью, аналогичной той, с которой сталкиваются несопровождаемые дети-беженцы.
They still face major challenges for the realization of their economic potential and the incorporation of large masses of unemployed into the productive sectors. Они продолжают сталкиваться с серьезными проблемами в реализации своего экономического потенциала и вовлечении широких масс безработных в производительные секторы.
He also expects that countries that have converged to IFRS by then will face problems in attracting investment. Он полагает также, что страны, перешедшие на МСФО, начнут к тому времени сталкиваться с проблемами в плане привлечения инвестиций.
In some countries, children and young people participating in the production, processing and trafficking of drugs may face adverse social, legal or health consequences. В некоторых странах дети и молодые люди, участвующие в производстве, переработке и незаконном обороте наркотиков, могут сталкиваться с негативными социальными и правовыми последствиями или проблемами для здоровья.
As MFN tariffs were reduced, LDCs would face increasingly stiff competition, even where they currently enjoyed preferences. По мере снижения тарифов НБН НРС будут сталкиваться с все более жесткой конкуренцией - даже там, где они в настоящее время пользуются преференциями.
The Convention does not specifically refer to any particular groups of people who may face special problems when forcibly displaced. В Конвенции не определяются какие-либо конкретные группы людей, которые могут сталкиваться с особыми проблемами при их вынужденном перемещении.
As a result, States that adopt the non-unitary approach will also face a possible competition between providers of acquisition financing. В результате этого государства, принимающие неунитарный подход, будут также сталкиваться с возможной конкуренцией между лицами, предоставляющими средства для финансирования приобретения.