Some ODS users may face difficulties finding certain documents owing to misleading information and/or type of classification of documents. |
Некоторые пользователи СОД могут сталкиваться с трудностями при поиске определенных документов из вводящей в заблуждение информации и/или типа классификации документов. |
The recommendations may also be of interest to specialized agencies of the United Nations system which may face similar situations in this area. |
Содержащиеся в нем рекомендации могут также представлять интерес для специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые могут сталкиваться с аналогичными проблемами в рассматриваемой области. |
I couldn't face another life-or-death situation after that. |
Я не мог после этого сталкиваться с жизненно важными ситуациями. |
None of this means that we will not still face significant obstacles. |
Это не означает, что мы не будем по-прежнему сталкиваться с серьезными препятствиями. |
Of course, the US will invariably face new challenges, all of which are on vivid display in Ukraine. |
Разумеется, США будут неизменно сталкиваться с новыми проблемами, каждую из которых можно найти в Украине. |
It took note of the fact that States that were parties to various international human rights instruments might face difficulties in complying with their reporting obligations. |
Он отметил, что государства, которые являются участниками различных международных договоров по правам человека, могут сталкиваться с трудностями в ходе выполнения ими их обязательств по представлению докладов. |
Small and medium-sized enterprises (SMEs) may face more problems than large firms in establishing EMS. |
При создании СУП мелкие и средние предприятия (МСП) могут сталкиваться с более значительными проблемами, чем крупные фирмы. |
This has led to the establishment of United Nations operations which are not based on consent and cooperation and may face outright opposition. |
Это повлекло за собой развертывание операций Организации Объединенных Наций, которые не основывают свою деятельность на согласии и сотрудничестве и могут сталкиваться с прямой оппозицией. |
Developing country producers may face difficulties when the required raw materials are costly or not available in the domestic market. |
При высокой стоимости или отсутствии требуемых сырьевых материалов на внутреннем рынке производители из развивающихся стран могут сталкиваться с серьезными трудностями. |
Defenders can also face threats from victims' families or friends. |
Адвокаты могут также сталкиваться с угрозами со стороны семей или друзей потерпевших. |
In this context, most of the LDCs will face globalization and liberalization from the situation of a constrained environment. |
И поэтому большинство НРС будут сталкиваться с процессами глобализации и либерализации, находясь в довольно неблагоприятных условиях. |
Following a State's dissolution, minorities in successor countries can face unusual difficulties in resolving their citizenship status. |
После распада государства меньшинства в странах-правопреемниках могут сталкиваться с необычными трудностями в деле урегулирования своего гражданства. |
Nova Scotia recognizes that visible minorities and aboriginal peoples may face systematic barriers in the education system, employment and housing. |
Новая Шотландия признает, что различимые меньшинства и коренное население могут сталкиваться с системными препятствиями в сферах образования, занятости и обеспечения жильем. |
Those groups and others espousing similar views but uninvolved with the groups concerned may face severe consequences. |
Эти и прочие группы, разделяющие аналогичные взгляды, но не связанные с группами, о которых конкретно ведется речь, могут сталкиваться с серьезными последствиями. |
Bosnia and Herzegovina will, like most countries, face significant challenges on the economic front in 2009. |
Подобно большинству стран, Босния и Герцеговина будет сталкиваться с серьезными проблемами в экономической области в 2009 году. |
Small-scale growers may face significant barriers to participation in tree growing and entry into markets for many forest products. |
Мелкие лесопроизводители могут сталкиваться с серьезными проблемами, мешающими их участию в выращивании деревьев и доступу на рынки многих видов их лесохозяйственной продукции. |
Even a legitimate Government will face challenges with a weak State and poor governance. |
При слабом государственном аппарате и плохом управлении даже законное правительство будет сталкиваться с серьезными трудностями. |
It is true that a State may face legal consequences of conduct which is internationally wrongful outside the sphere of State responsibility. |
Действительно, государство может сталкиваться с юридическими последствиям поведения, являющегося международно-противоправным, за пределами сферы охвата ответственности государства. |
Such children, although living with extended family members, may face risks similar to those encountered by unaccompanied refugee children. |
Такие дети, хотя и живут со своими ближайшими родственниками, могут сталкиваться с опасностью, аналогичной той, с которой сталкиваются несопровождаемые дети-беженцы. |
They still face major challenges for the realization of their economic potential and the incorporation of large masses of unemployed into the productive sectors. |
Они продолжают сталкиваться с серьезными проблемами в реализации своего экономического потенциала и вовлечении широких масс безработных в производительные секторы. |
He also expects that countries that have converged to IFRS by then will face problems in attracting investment. |
Он полагает также, что страны, перешедшие на МСФО, начнут к тому времени сталкиваться с проблемами в плане привлечения инвестиций. |
In some countries, children and young people participating in the production, processing and trafficking of drugs may face adverse social, legal or health consequences. |
В некоторых странах дети и молодые люди, участвующие в производстве, переработке и незаконном обороте наркотиков, могут сталкиваться с негативными социальными и правовыми последствиями или проблемами для здоровья. |
As MFN tariffs were reduced, LDCs would face increasingly stiff competition, even where they currently enjoyed preferences. |
По мере снижения тарифов НБН НРС будут сталкиваться с все более жесткой конкуренцией - даже там, где они в настоящее время пользуются преференциями. |
The Convention does not specifically refer to any particular groups of people who may face special problems when forcibly displaced. |
В Конвенции не определяются какие-либо конкретные группы людей, которые могут сталкиваться с особыми проблемами при их вынужденном перемещении. |
As a result, States that adopt the non-unitary approach will also face a possible competition between providers of acquisition financing. |
В результате этого государства, принимающие неунитарный подход, будут также сталкиваться с возможной конкуренцией между лицами, предоставляющими средства для финансирования приобретения. |