Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Решать

Примеры в контексте "Face - Решать"

Примеры: Face - Решать
The international community must face up to the task and confront the problem globally. Международное сообщество должно быть готово решать эту проблему и противостоять ей на глобальном уровне.
We are ready to address the challenges we face. Мы готовы решать стоящие перед нами задачи.
It must be able to confront the new global challenges that all its Members face. Она должна обладать способностью решать новые глобальные проблемы, стоящие перед всеми ее членами.
It was generally felt that intensive coordination was needed in order to be able face and handle the new challenges jointly. Участники в целом сочли необходимым развивать интенсивное сотрудничество, для того чтобы сообща решать новые задачи.
Developing countries need the international community's ongoing and substantial support to meet the new challenges that they face. Международное сообщество должно оказывать постоянную и существенную поддержку развивающимся странам, с тем чтобы они могли успешно решать встающие перед ними новые задачи.
The IFC offers an array of debt and equity financing services and helps companies face their risk exposures, without participating in a management capacity. МФК предлагает широкий спектр услуг по финансированию за счет заемных средств и эмиссий акций и помогает компаниям решать свои проблемы, связанные с подверженностью рискам, не участвуя в управленческой деятельности.
The levels of responsibility for environmental damage may differ from country to country, but we must face up to their consequences together. Уровни ответственности за состояние окружающей среды могут быть различными в разных странах, но мы должны совместно решать проблемы последствий этого.
The rehabilitation and reconstruction of Nicaragua is a challenge that the country should not face alone, but rather together with the entire international community. Восстановление и реконструкция Никарагуа - это сложная задача, которую страна должна решать не в одиночестве, а вместе с международным сообществом.
My own country, Guyana, is a clear example of a small developing State which must face the task of sustainable development against great odds. Собственно моя страна, Гайана, представляет собой наглядный пример малого развивающегося государства, которое вынуждено решать задачи устойчивого развития при наличии многочисленных проблем.
In this regard we consider that the illicit trade and proliferation of small arms and light weapons is a matter of international concern that we should face collectively. В этой связи мы считаем, что незаконная торговля и распространение стрелкового оружия и легких вооружений являются вопросом, вызывающим международную озабоченность, который мы должны решать коллективно.
Now, unfortunately this is more of the face that we see in everyday life now as we try to tackle urgent problems. Сейчас, к сожалению, мы видим больше вот таких лиц, в повседневной жизни, когда мы пытаемся решать неотложные проблемы.
We reiterate our willingness to contribute, within our means, to an improved international partnership to resolve the problems that we face today. Мы вновь выражаем нашу готовность вносить свой вклад по мере наших возможностей в процесс совершенствования международного партнерства, с тем чтобы успешно решать проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
Let us also address the vulnerabilities that girls face - ensure they are protected in the home, support families to meet their basic needs. Давайте также решать вопросы уязвимости, которые стоят перед девочками - обеспечим, чтобы они были защищены в своем доме, поддержим семьи в удовлетворении их основных потребностей.
The structure of MONUC - both civilian and military - would be adjusted in order to meet the challenges that the Mission will face in the coming phase. Структура МООНДРК - как гражданский, так и военный ее компоненты - будет скорректирована, с тем чтобы Миссия смогла решать проблемы, с которыми она столкнется в ходе следующего этапа своей деятельности.
The truth is that peacekeeping operations in 2001 face much more complex challenges than the mechanisms we have so far put in place can meet. Истина состоит в том, что в рамках операций в пользу мира в 2001 году придется решать гораздо более сложные задачи, чем те, на решение которых рассчитаны существующие механизмы.
Despite the tremendous achievements in the fields of both disarmament and international security, we still face formidable challenges that need to be addressed without further delay. Несмотря на огромные достижения в сферах разоружения и международной безопасности, мы по-прежнему сталкиваемся с невероятными задачами, которые необходимо решать без промедления.
The United Nations needs to be strengthened for it to respond fully to the many political and economic challenges that face the world today. Организацию Объединенных Наций необходимо укреплять для того, чтобы она в полной мере могла решать многочисленные политические и экономические задачи, которые стоят сегодня перед мировым сообществом.
These reports present information about Canadians with disabilities, their families, the challenges they face in fully participating in Canadian society, as well as federal programs and initiatives that address these challenges. Эти доклады содержат сведения о канадских инвалидах, их семьях, проблемах, которые они должны преодолевать на пути к полноценному участию в жизни канадского общества, а также о федеральных инициативах и программах, помогающих инвалидам решать эти проблемы.
However, the country's economic foundation remains fragile and we face three historic tasks of industrialization, urbanization and modernization at the same time. Вместе с тем экономическая база страны остается хрупкой, и мы вынуждены одновременно решать три исторические задачи индустриализации, урбанизации и модернизации.
In small-scale production and trade, where women are especially active, they face many common problems with men, but these problems affect women more adversely. В мелкомасштабном производстве, мелкооптовой и розничной торговле, где женщины действуют особенно активно, они сталкиваются со многими проблемами, которые приходится решать и мужчинам, но эти проблемы затрагивают женщин в более значительной мере.
Many of the regions facing the greatest challenges in achieving the Millennium Development Goals also face significant problems of ecosystem degradation. Многие регионы, сталкивающиеся с наиболее значительными сложностями в плане реализации целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, вынуждены также решать большие проблемы, связанные с деградацией экосистем.
Having had these conferences and summits, we now face the challenge of ensuring that the decisions taken at these global meetings are implemented in a coherent and effective manner. После этих конференций и саммитов мы теперь должны решать задачу по обеспечению скоординированного и эффективного осуществления решений, принятых на этих глобальных форумах.
On that basis all interested and involved parties face the challenge of developing sound and long-term strategies for a dynamic evolution of sustainable forest management. Исходя из этого, все заинтересованные и участвующие стороны должны решать задачу разработки обоснованных и долгосрочных стратегий, позволяющих обеспечить динамичное развитие принципов устойчивого лесопользования.
But this is first and foremost a challenge that all of us together, as Members of the United Nations, must face. Но прежде всего это задача, решать которую мы, как члены Организации Объединенных Наций, должны все вместе.
Now, unfortunately this is more of the face that we see in everyday life now as we try to tackle urgent problems. Сейчас, к сожалению, мы видим больше вот таких лиц, в повседневной жизни, когда мы пытаемся решать неотложные проблемы.