Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Решать

Примеры в контексте "Face - Решать"

Примеры: Face - Решать
We help our clients to quickly and efficiently meet the challenges they face. Мы помогаем нашим клиентам своевременно и максимально эффективно решать стоящие перед ними задачи.
None the less, young people face challenges that did not exist 10 years ago. Тем не менее молодым людям приходится решать проблемы, которых 10 лет назад не существовало.
We face a challenge, one that Member States agreed to confront by convening the International Conference on Population and Development. Перед нами стоит большая задача, задача, которую государства-члены договорились решать путем созыва Международной конференции по народонаселению и развитию.
Peacekeeping operations need to evolve towards a more comprehensive approach to the peace and security problems that they face. Необходимо, чтобы операции по поддержанию мира развивались в направлении выработки более всеобъемлющего подхода к проблемам мира и безопасности, которые им приходится решать.
They are, nonetheless, issues that we must face and overcome. Тем не менее, мы обязаны рассматривать эти вопросы и решать их.
The report eloquently draws our attention to the challenges that we, the international community, face in a volatile world. Этот красноречивый доклад обращает наше внимание на те задачи, которые мы, члены международного сообщества, призваны решать в столь нестабильной международной обстановке.
However, despite our efforts, we still face obstacles worsened by international financial crises that restrict our capacity to confront problems of poverty and marginalization. Однако, несмотря на свои усилия, мы по-прежнему сталкиваемся с преградами, которые усугубляются международными финансовыми кризисами, что ограничивает наши возможности решать проблемы, связанные с нищетой и маргинализацией.
This technology has added to the challenges that engineering design firms in developing countries face in today's globalized and liberalized environment. Эта технология породила новые проблемы, которые проектно-конструкторские фирмы развивающихся стран вынуждены решать сегодня в условиях глобализации и либерализации экономики.
We must make the best of the opportunities and face the challenges with wisdom, justice and courage. Мы должны максимально использовать имеющиеся возможности и решать стоящие перед нами сложные задачи, проявляя мудрость, справедливость и мужество.
Even rich countries contain many poor people, and their Governments face many competing claims. Даже в богатых странах живет много бедных людей, и правительствам этих стран приходится одновременно решать слишком много проблем.
The European Union believes that human security should be a means for people to holistically address the multidimensional challenges we face today. Европейский союз считает, что народы призваны всеобъемлющим образом решать стоящие сегодня перед нами многоаспектные проблемы именно через призму безопасности человека.
Highly vulnerable SIDS face a number of practical challenges, and yet are often not eligible for special financing or other resources. Особо уязвимым МОСТРАГ приходится решать сложные практические задачи, но, тем не менее, они зачастую не имеют права на специальное финансирование или другие ресурсы.
We face the challenge of addressing global climate change by creating opportunities for sustainable development. Мы сталкиваемся с проблемой глобального изменения климата, которую нужно решать посредством обеспечения возможностей для устойчивого развития.
Let us all rise together to the challenges we face. Давайте вместе решать стоящие перед нами проблемы.
The presentations were intended to build institutional capacity, as both countries face similar tasks in and after natural disasters. Доклады были призваны способствовать расширению институционального потенциала, поскольку в случае стихийных бедствий обе страны вынуждены решать схожие задачи.
International cooperation is essential in order for developing States to overcome the various resource, institutional and technical limitations that they face in delivering social protection. Международное сотрудничество имеет весьма важное значение, поскольку оно дает развивающимся государствам возможность решать проблему ограниченности ресурсов и институционального и технического потенциала, с которой они сталкиваются, принимая меры социальной защиты.
They also face the challenge of diversification to reduce dependency on oil and gas exports. Им приходится также решать проблему диверсификации экономики, с тем чтобы уменьшить ее зависимость от экспорта нефти и газа.
UNCTs face the daily challenge of operating under different systems and procedures while being expected to deliver as one. СГООН ежедневно приходится решать задачи, вытекающие из работы в условиях различных систем и процедур, в то время как от них ожидается единство действий.
They face great challenges on an almost daily basis. Практически ежедневно им приходится решать весьма серьезные задачи.
Spain had chosen to bring its problems in that area into the light and face them head on. Испания предпочитает вынести свои проблемы в данной области на общее обсуждение и открыто их решать.
If we go to verdict and you lose, you could face 20. Если дадим решать присяжным и проиграем, вам грозит 20 лет.
The challenges that the parties face at the national level relate to the effective functioning of national coordination mechanisms, legislative, administrative and regulatory frameworks. Задачи, которые надлежит решать сторонам на национальном уровне, связаны с обеспечением эффективного функционирования национальных координационных механизмов и законодательных, административных и регулятивных основ.
Few nations face the challenges that we face in Bangladesh for mere survival. Практически ни одна страна не сталкивается с такими проблемами, которые приходится решать Бангладеш просто ради выживания.
Although the managers of human settlements face many common challenges, those responsible for the management and development of metropolitan areas and mega-cities face unique problems caused by the size and complexity of their tasks and responsibilities. Хотя руководители всех населенных пунктов сталкиваются со многими общими проблемами, тем из них, кто отвечает за управление метрополитенскими районами и мегаполисами и их развитие, приходится решать исключительные по сложности проблемы, обусловленные масштабностью и многоплановостью возложенных на них функций и обязанностей.
Only through such collaboration can we collectively address the challenges that we face. Только на основе такого сотрудничества мы можем коллективно решать стоящие перед нами проблемы.