Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Решать

Примеры в контексте "Face - Решать"

Примеры: Face - Решать
This is a great challenge, but one that we must face together, and proudly. Это задача огромной сложности, которую, однако, мы должны решать совместными усилиями.
This is one of the most pressing challenges that we must face as we move towards the new millennium. Это одна из наиболее насущных проблем, которую нам необходимо решать на пути в новое тысячелетие.
Individual States cannot face those challenges alone. Отдельные государства не могут решать эти проблемы самостоятельно.
The greatest challenge Africa must face today is obviously underdevelopment, along with everything it implies. Самой сложной задачей, которую Африка должна решать сегодня, - это, вне сомнения, недостаточное развитие наряду со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Nuclear proliferation is one of the security issues of our age that we will face in the next millennium. Распространение ядерного оружия представляет собой одну из тех задач в области безопасности нынешнего столетия, которую нам предстоит решать в следующем тысячелетии.
There are several protracted problems that the Government and people of Afghanistan must still face, the security situation in particular. Существует ряд сохраняющихся проблем, которые необходимо решать правительству и народу Афганистана, и в первую очередь это положение с безопасностью.
Prioritizing the priorities is the first challenge they should face together. Расстановка приоритетов является первой задачей, которую они должны решать сообща.
That is the challenge that the Council will face next year. Это задача, которую предстоит решать Совету в следующем году.
The challenges that remain we will face together. Мы будем совместно решать остающиеся задачи.
Much thought should be put into how an expanded Security Council could most effectively and efficiently face the challenges of a rapidly changing world. Необходимо тщательно продумать вопрос о том, как расширенный Совет Безопасности сможет наиболее эффективно и действенно решать проблемы быстро меняющегося мира.
We need a United Nations that can face the challenges of the future for the good of all. Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая сможет решать будущие проблемы на благо всех.
This is an important challenge that countries and the Campaign to eliminate obstetric fistula will face in the coming years. Это является важной задачей, которую странам и Кампании предстоит решать для ликвидации проблемы акушерской фистулы.
8.6 The Office will face changing demands in a number of areas of its work. 8.6 Характер задач, которые Управлению предстоит решать в ряде направлений его работы, изменится.
As a developing country, Kenya must face many challenges with limited resources. Будучи развивающейся страной, Кения должна решать многие проблемы при наличии ограниченных ресурсов.
There are common challenges that we must face shoulder to shoulder. Есть общие проблемы, которые мы должны решать плечом к плечу.
The Organization would have to help its Member States face the challenges in that respect. Организация должна будет помочь своим государствам-членам решать возникающие в этой связи задачи.
We seek an evidence-based course for realizing sustainable development, and we must face the complex challenges this presents and respond to the varying realities and capabilities in each country. Мы стремимся использовать основанный на фактических данных подход к достижению устойчивого развития и для этого нам приходится решать соответствующие сложные проблемы и отвечать на вызовы, связанные с различиями в реалиях и возможностях разных стран.
Each programme coordinator and their colleagues face opportunities and challenges. Каждый координатор программы и его коллеги знают, какими они располагают возможностями и какие им надо решать проблемы.
We do not have sufficient capacity to address the magnitude of the challenges we face in the field. Мы попросту не располагаем достаточным потенциалом для того, чтобы решать такие широкомасштабные проблемы, с которыми мы сталкиваемся на месте событий.
However, we gratefully acknowledge that the challenge before us is not one that we face alone. Однако мы с благодарностью признаем, что задачу, которая стоит перед нами, нам предстоит решать не в одиночку.
The world must also face the challenge of future population growth and its possible implications for world poverty. Мир также должен быть готов решать проблему роста численности населения в будущем и принимать меры в связи с ее возможными последствиями для масштабов нищеты в мире.
In addition to this key task, UNTAET and the East Timorese face other considerable challenges over the next 12 months. Наряду с этой ключевой задачей в предстоящие 12 месяцев ВАООНВТ и народу Восточного Тимора предстоит решать и другие серьезные проблемы.
Nonetheless, the Government and UNITA face many challenges in their efforts to consolidate peace. Вместе с тем в своих усилиях, направленных на упрочение мира, правительству и УНИТА предстоит решать многочисленные и сложные задачи.
The challenges we face are enormous, but our resolve to make a real difference is unwavering. Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, колоссальны, но наша готовность их решать непоколебима.
Today we face multiple challenges, some of which threaten the future existence of communities and nations. Сегодня нам приходится решать множество проблем, и некоторые из них создают угрозу будущему существованию сообщества наций.