But I'm glad to get to see your little face. |
Но я рада, что я вижу твое личико. |
Real blue-eyed baby face, you know? |
Голубые глазки, младенческое личико, ну знаете таких? |
Show her, older brother, your face. |
ѕокажи ей, старший братишка, свое личико. |
Curse you and your pretty little face. |
Клянусь, я уничтожу твое хорошенькое личико! |
I just can't take the sight of that pretty, pretty face. |
Поскольку мне гадко смотреть на это милое личико. |
Next thing I know, I'm looking up at your pretty face. |
А следующее, что я вижу, это твое миленькое личико. |
I am going to carve your pretty face off your skull. |
Я срежу твоё милое личико с черепа! |
A pretty face is not your type? |
Привлекательное личико не в твоем вкусе? |
What was it like when you saw her face? |
Что ты почувствовала, когда увидела её личико? |
secondly, I like your face. |
Во-вторых, мне нравится твоё личико. |
Not just a pretty face, are you? |
Не только милое личико, не так ли? |
Be careful of your tender little face, won't you? |
Поаккуратнее, не порежь свое нежное маленькое личико |
"I will" what, zit face? |
"Приобрету" что, прыщавое личико? |
We have to brush your teeth, wash your face, and put on your PJs. |
Мы должны почистить зубки, умыть личико, и надеть пижаму. |
It'll only grow stronger when you look at that baby's face... and see the love I have for you in its eyes. |
Оно станет только сильнее, когда ты будешь смотреть на личико нашего малыша, и увидишь всю мою любовь в его глазах. |
Well, we were home free till doll face here had herself an epiphany. |
Мы были уверены в успехе, пока это милое личико не посетило прозрение. |
If you're sweet on her, I suggest you start talking while she still has that pretty face. |
Если она тебе дорога, то начинай рассказывать, пока мы не попортили ей личико. |
Why you got your famous pouty face on? |
Почему у тебя твое знаменитое надутое личико? |
You want him messing up that pretty face? |
чтобы он попортил это милое личико? |
He carried him to the doorway and said his face was so round |
Он донёс его до самых ворот и сказал: Какое круглое у тебя личико. |
Now, look, pretty, you tell me what I'm asking and I don't have to mess up your pretty little face. |
Слушай, красотка, дашь ответ на мой вопрос и мне не нужно будет портить твое милое личико. |
It's your innocent air and your angel face, right? |
Этот твой образ невинности, твое ангельское личико. |
What's the matter, baby face? |
В чём дело, детское личико? |
Wash your face and try again, if you survive |
Умой свое личико и попробуй опять, если выживешь. |
The same pretty face, the same sarcastic attitude. |
То же самое милое личико, тот же сарказм. |