Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Расширения

Примеры в контексте "Extend - Расширения"

Примеры: Extend - Расширения
While the representatives of the Free City tried to uphold the City's autonomy and sovereignty, Poland sought to extend its privileges. Представители Вольного города отстаивали свою автономию, в то время как Польша требовала расширения своих привилегий.
The theory of exceptional characters is replaced by the theory of a coherent set of characters to extend the Dade isometry. Теория исключительных характеров заменяется теорией когерентных множеств характеров для расширения изометрии Дейда.
Mention should be made of a tendency to extend the juridical procedure for protecting the rights and freedoms of the citizens and reducing the extent of administrative discretion. Следует отметить определившуюся тенденцию расширения судебного порядка защиты прав и свобод граждан и сужение сферы административного усмотрения.
It was declared that it was in everyone's interest to extend and deepen the technical capacity of the Population Division of the United Nations Secretariat. Было указано, что все выиграют от расширения и углубления технического потенциала Отдела по народонаселению Секретариата Организации Объединенных Наций.
Once the programme is funded and implemented, the site may become a demonstration site, and serve as a focus to extend the use of synergies and create awareness for them. После обеспечения финансирования и осуществления программы объект может стать демонстрационным объектом и послужить основой для расширения использования синергизма и его пропагандирования.
IAEA continues its programme to update the technology used in its monitoring activities and to extend the range of those activities. МАГАТЭ продолжает осуществление своей программы модернизации технологии, используемой в деятельности по наблюдению, и расширения круга этой деятельности.
Moreover, changes to previously adopted numbers should be kept to a minimum and be limited to those considered strictly necessary to extend the present network. Кроме того, изменения, вносимые в принятые ранее номера, должны быть минимальными и должны ограничиваться теми изменениями, которые являются строго необходимыми для расширения нынешней сети.
Additionally, 4 copiers and 15 shredders are required to extend the Mission's reproduction capabilities and ensure that classified information is properly destroyed at regional police stations. Кроме того, необходимы четыре копировальных аппарата и 15 бумагоуничтожающих машин для расширения возможностей Миссии в плане размножения документации и обеспечения надлежащего уничтожения секретной информации в региональных полицейских участках.
Rural women and women in the unofficial sector have no welfare coverage and cannot obtain credit from banks if they want to extend their activities. Женщины из сельских районов, как и женщины, работающие в неформальном секторе, не охвачены никаким видом социального обеспечения и не могут претендовать на банковские кредиты в целях расширения своей деятельности.
We urge the TFG to take decisive steps to extend and entrench its authority, restore the rule of law and meet the basic needs of the population. Мы призываем ПФП предпринять решительные шаги для расширения и укрепления своей власти, восстановления верховенства права и удовлетворения основных потребностей населения.
In the meantime, UNIFIL will use the resources available to it to extend its deployment in those areas not covered at present by the Force. Между тем ВСООНЛ будут использовать имеющиеся в их распоряжении силы для расширения своего развертывания в тех районах, которые в настоящее время не входят в сферу охвата Сил.
She said that A World Fit for Children provided several possibilities to extend partnerships in planning and implementation efforts to achieve the priorities of the MTSP. Она заявила, что документ «Мир, пригодный для жизни детей» предоставил ряд возможностей для расширения партнерских отношений в деле планирования и осуществления деятельности, направленной на выполнение приоритетных задач ССП.
The term extensibility can also be seen as a systemic measure of the ability to extend a system and the level of effort required to implement the extension. Расширяемость можно рассматривать как системную меру способности расширять систему и меру количества усилий, необходимых для реализации расширения.
To extend its elimination programme and share its success, this company formed partnerships with other stake holders in further projects to assist in ozone layer protection. В целях расширения рамок своей программы отказа от ХФУ на основе принятия совместных мер эта компания вступила в отношения партнерства с другими сторонами, заинтересованными в осуществлении дальнейших проектов, направленных на содействие защите озонового слоя.
Furthermore, the Fair Trade Commission was pursuing revision of the Fair Trade Act to extend its application. Кроме того, Комиссия добросовестной конкуренции проводит пересмотр закона о добросовестной конкуренции на предмет расширения сферы его применения.
Considerations to extend the sequence of accounts to include certain items (flows) in the account "Other changes in assets" and the balance sheets. Изучение возможности расширения последовательности счетов на отдельные позиции (потоки) в счет "Прочие изменения в активах" и балансы.
Recommendations arising from the event included a plea to bring indigenous communities out of invisibility and to extend knowledge about universal human rights to those most vulnerable. Было вынесено несколько рекомендаций, которые, в частности, касались прекращения замалчивания проблем общин коренных народов и расширения знаний о всеобщих правах человека среди наиболее уязвимых групп населения.
To rectify this, a method has to be worked out to extend APRM so as to incorporate the accountability of the international partners. Для исправления этого положения нужно разработать метод расширения АМКО, чтобы этот механизм предусматривал отчетность международных партнеров.
A number of speakers pointed to the need to extend Multilateral Fund assistance to the chillers sector, where continuing use of CFCs was hampering phase-out efforts. Ряд ораторов указали на необходимость расширения оказываемой по линии Многостороннего фонда помощи сектору холодильного оборудования в тех случаях, когда дальнейшее использование ХФУ начинает сдерживать усилия, направленные на поэтапную ликвидацию ОРВ.
Legislation should pave the way for the electronic media to diversify and extend the many different types of artistic expression, expanding the content and enhancing cultural values accessible to societies. Законодательство должно создавать условия для диверсификации электронных средств массовой информации, расширения различных видов художественного выражения, обогащения содержания и приумножения культурных ценностей, доступных для общества.
To further extend coverage, the Office is planning to strengthen existing offices and to establish new offices in Africa and in Asia. Для дальнейшего расширения охвата Управление планирует повысить эффективность деятельности уже действующих бюро и учредить новые бюро в Африке и в Азии.
In order to extend membership in eastern Europe 10 copies of the latest bulletin, information and registration forms should be sent to the Steering Committee members concerned. С целью расширения членского состава в восточной Европе соответствующим членам Руководящего комитета должны быть направлены 10 экземпляров последнего бюллетеня, информация и регистрационные бланки.
The only reason to extend the retention-of-title right to proceeds in the non-unitary approach recommendations would be to maintain the principle of functional equivalence. Единственная причина расширения права на удержание правового титула на поступления в рекомендациях в рамках неунитарного подхода - это необходимость сохранить принцип функциональной эквивалентности.
According to the report, legislation related to domestic work "will be revised in order to extend all labor rights to domestic servants". Согласно докладу, законодательство, касающееся работы на дому, "планируется пересмотреть в целях расширения всех прав домашней прислуги в сфере труда".
A number of representatives reported on the use of intelligence-gathering and controlled delivery techniques to dismantle drug trafficking networks in their countries and emphasized the need further to improve and extend such action. Ряд представителей сообщили о сборе оперативной информации и использовании контролируемых поставок с целью ликвидации сетей наркобизнеса в их странах и подчеркнули необходимость дальнейшего совершенствования и расширения такой деятельности.