Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Расширения

Примеры в контексте "Extend - Расширения"

Примеры: Extend - Расширения
In addressing the role of industry, several speakers noted the progress achieved in promoting responsible entrepreneurship since the Rio summit but stressed that more needed to be done to extend and improve the contribution of industry in that area. Обращаясь к роли промышленности, некоторые ораторы отметили прогресс, достигнутый в области содействия ответственному предпринимательству после проведения Встречи на высшем уровне в Рио, подчеркнув при этом, что необходимо сделать больше для расширения и повышения вклада промышленности в этой области.
Initiated and tested implementation of SWIFT software, a new Headquarters payments system and cash management system to extend Overseas Private Investment Corporation functionalities Внедрение и опробование программного обеспечения СВИФТ, новой системы платежей для Центральных учреждений и системы распоряжения наличностью для расширения функциональных возможностей инвестиционного программного обеспечения Корпорации частных зарубежных инвестиций
Finally, she invited delegations to work together to make the implementation of the Protocol a success and to strengthen and extend the application of the Convention and to these ends invited delegations to adopt the Cavtat Declaration and the decisions put before the Meeting. В заключение она предложила делегациям объединить усилия в целях успешного осуществления Протокола, а также укрепления и расширения применения Конвенции и в этой связи предложила делегациям принять Кавтатскую декларацию и решения, представленные Совещанию.
He informed that the group was evaluating the pros and cons of the introduction of a progressive deformable barrier (PDB) with regard to the high level of self-protection reached by vehicles in the market and to extend its scope of application to vehicles beyond 2.5 t. Он сообщил, что эта группа проводит оценку всех доводов за и против внедрения прогрессивно деформируемого барьера (ПДБ) с учетом того, что поступающие на рынок транспортные средства характеризуются высокой степенью самозащищенности, а также расширения области применения Правил на транспортные средства массой более 2,5 т.
Noting that during informal consultations in 2007 there was no agreement by member States on options to extend participation of NGOs in the work of the Committees, принимая к сведению, что в ходе неофициальных консультаций в 2007 году между государствами-членами не было достигнуто согласия в отношении возможностей расширения участия НПО в работе Комитетов,
The focus of these efforts should be to strengthen the capacity of communities to work with their Governments to extend social and economic development. It is imperative that communities be involved in planning and developing their own futures; Эти усилия должны быть направлены на укрепление потенциала сообществ в плане работы с правительствами для расширения социального и экономического развития; очень важно, чтобы сообщества принимали участие в планировании и развитии своего собственного будущего;
(e) Policies to extend the coverage of the social welfare system and unemployment insurance and policies to reform the State pension system. ё) Политика расширения масштабов системы социальной защиты и системы выплаты пособий по безработице, а также по реформирования системы социального обеспечения.
Offices were opened in Tai and Aboisso to extend the presence of UNOCI in the vulnerable border areas with Liberia (Tai) and Ghana (Aboisso) представительства были открыты в Таи и Абоисо в целях расширения присутствия ОООНКИ в уязвимых пограничных районах с Либерией (Таи) и Ганой (Абоисо)
in French Guiana, teaching aids have been developed (multi-annual action plan entitled "Linguistic practices in French Guiana", introductory courses in the Amerindian languages, etc) to extend knowledge of the Amerindian languages. в Гвиане, в целях расширения познаний в языках американских индейцев, были разработаны педагогические механизмы для их преподавания (многолетний план действий под названием «Языковая практика в Гвиане», вводные курсы по изучению языков американских индейцев и т.д.).
In some legal systems, the concessionaire may be under an obligation to extend its service facilities even if the particular extension is not immediately profitable or even if, as a result of the extensions being carried out, the concessionaire's territory might eventually include unprofitable areas. В некоторых правовых системах концессионер иногда обязан расширять свои объекты по оказанию услуг, даже если то или иное конкретное расширение не является прибыльным в ближайшей перспективе или даже если в результате проведенного расширения территория, на которой действует концессионер, может в итоге охватить неприбыльные районы.
To intensify efforts to "formalize" the informal economy, including initiatives to extend regulations and labour protections to informal workers, as well as provide credit to small and microenterprises to build up their businesses. активизировать усилия по «формализации» неформальной экономики, в том числе предпринять инициативы по расширению действия положений и норм охраны труда работников неформального сектора, а также по предоставлению кредитов малым и средним предприятиям для расширения их деятельности.
e) Encourage the adoption of ICTs to improve and extend health care and health information systems to remote and underserved areas and vulnerable populations, recognising women's roles as health providers in their families and communities. Поощрять применение ИКТ для повышения качества и расширения охвата здравоохранением и информационной системой охраны здоровья в отдаленных и обслуживаемых в недостаточной степени районах, а также в интересах уязвимых групп населения, признавая при этом роль женщин в оказании медицинской помощи в семьях и общинах.
While welcoming the measures taken by the State party to extend basic health services to rural areas and increase women's and girls' access to family planning and reproductive health services, the Committee remains concerned about: Приветствуя меры, принятые государством-участником для оказания базовых медицинских услуг в сельских районах и расширения доступа женщин и девочек к услугам по планированию семьи и охране репродуктивного здоровья, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с:
(e) Strengthen and extend partnerships with other Secretariat departments and agencies to enhance quality assurance processes, evaluate results, share lessons-to-be-learned and promote the collection and use of best practices, to further enhance the training/learning service in the United Nations and alignment with strategic goals; ё) укреплять и расширять партнерство с другими департаментами Секретариата и учреждениями в целях расширения процедур контроля качества, оценки результатов, обмена накопленным опытом и содействия сбору и использованию передовой практики в целях дальнейшего расширения службы подготовки/обучения в Организации Объединенных Наций и согласования стратегических целей;
Weekly meetings were held with line ministries at the national and local levels in support of the restoration of State administration and the centralization of the Treasury, including weekly meetings to support the Ivorian authorities to extend and re-establish effective State administration and strengthen public administration Еженедельно проводились совещания с представителями отраслевых министерств на национальном и местном уровнях в поддержку восстановления государственной власти и централизации казначейских функций, в том числе еженедельные совещания по поддержке ивуарийских властей в процессе расширения сферы действия и восстановления эффективной государственной власти и укрепления государственных управленческих структур
The Directorate-General of Health Services is entrusted with verifying compliance with the management commitments and with the provisions of the Strategy to Extend Coverage. Главное управление медицинских услуг отвечает за проверку выполнения административных соглашений и положений, предусмотренных Стратегией расширения охвата.
(a) Extend the data and information base on the Internet, and update it regularly; а) расширения базы данных и информации в Интернете и регулярного ее обновления;
FUTURE. The ability to quickly extend or even rebuild houses from sandwich panels. ПЕРСПЕКТИВНО - возможность дальнейшего расширения и быстрой перестройки здания.
The 30-storey UN tower block would provide the IPBES secretariat with comfortable accommodation and the opportunity to extend. В 30-этажном здании Организации Объединенных Наций секретариату Платформы будут предоставлены комфортабельные помещения с возможностью их расширения.
Some engines implement several different node specialisations in order to extend functionality and maximise optimisation. Разные системы используют разную специализацию узлов для расширения функционала и повышения эффективности.
The European Commission has provided funding to extend coverage to the sixth wave of the European Community Panel (ECHP). Европейская комиссия выделила средства для расширения охвата шестого цикла Группового обследования домохозяйств в рамках Европейского сообщества (ГОДХЕС).
To extend flight test range and to create back-log the demonstrator will be provided with afterburning turbofans. С целью расширения диапазона лётных испытаний и создания задела для перспективных программ, на демонстраторе будут установлены двигатели с форсажными камерами.
These new tools all have in common that they use the possibility to extend the capability of Internet browsers through components. Общей характеристикой всех этих новых инструментов является то, что они используют возможность расширения функций программ просмотра Интернет за счет включения новых компонентов.
Regulatory measures are required to extend networks to the unconnected and make such services more affordable to those already connected. Для расширения сетей в целях охвата еще не подключенных к ним потребителей и повышения экономической доступности таких услуг для тех, кто уже является их пользователем, необходимы соответствующие регулятивные меры.
Late in the 1990s Nye began work with Robert Asprin to extend the Myth Adventures series he had started in 1978. В конце 1990-х Най начала работать с Робертом Асприном для расширения его «МИФического цикла», начатого им в 1978 году.