Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Расширения

Примеры в контексте "Extend - Расширения"

Примеры: Extend - Расширения
We will continue to extend our political and financial support to the Regional Centre in order to strengthen its role and activities. Мы будем и впредь оказывать политическую и финансовую поддержку Региональному центру с целью укрепления его роли и расширения его деятельности.
Financial investment is needed to expand the infrastructure required to extend access to water and sanitation. Необходимы финансовые инвестиции для расширения инфраструктуры, что позволит предоставить большему числу людей доступ к услугам в области водоснабжения и санитарии.
Where appropriate, public-private and other forms of partnerships should be established to extend the reach of legal aid. Когда это необходимо, для расширения сферы охвата юридической помощью следует создавать государственно-частные и другие формы партнерских структур.
ICTD intends to extend its support for expertise location and collaboration through the addition of a collection of tools and to extend those capabilities to all DPKO/DFS personnel. ОИКТ намерен распространить свою поддержку на установление местонахождения специалистов и обеспечение взаимодействия путем расширения набора инструментов и предоставления возможности их использования всему персоналу ДОПМ/ДПП.
The United States Congress is considering new legislation to extend even further the extraterritorial reach of the United States economic blockade of Cuba. Конгресс Соединенных Штатов рассматривает новое законодательство для еще большего расширения экстерриториальных рамок экономической блокады Кубы, введенной Соединенными Штатами.
They offer opportunities to EMEP to further extend its work in support of policy developments. Это открывает перед ЕМЕП возможности дополнительного расширения усилий в поддержку выработки соответствующей политики.
Efforts are now being made to extend this project to the whole of the country and give it long-term stability. В настоящее время предпринимаются усилия для расширения данной схемы по республике и придания ей долгосрочной устойчивости.
Many Member States were affected by rising international migration flows, which had led to a constant need to adapt and extend reception facilities. Многие государства-члены сталкиваются с ростом международных потоков миграции, что обусловливает необходимость постоянной адаптации и расширения инфраструктуры по приему мигрантов.
The Secretariat was encouraged to continue its efforts to extend the composition and vitality of the network of contributors to the CLOUT system. Секретариату было рекомендовано продолжать прилагать усилия в целях расширения состава и укрепления сети участников системы ППТЮ.
EMEP also cooperates with other Conventions and initiatives which offer opportunities to further extend its work in support of policy developments. Кроме того, ЕМЕП сотрудничает с другими конвенциями и инициативами, что открывает возможности для дальнейшего расширения ее работы в поддержку изменения политики.
Other councils may be established in the various governorates in order to extend these benefits to the country as a whole. Могут учреждаться и другие советы в различных губернаторствах для расширения этих возможностей по стране в целом.
And agreement was needed in order to extend those commitments. Кроме того, необходимо достичь договоренности в целях расширения этих обязательств.
Report on any proposals to extend the facilities at Brindisi (para. 9). Представлять информацию обо всех предложениях относительно расширения объектов в Бриндизи (пункт 9).
Various strategies to extend social security coverage to those who are not covered by existing schemes have been developed in different countries. В разных странах разработаны различные стратегии расширения охвата социального страхования тех групп населения, которые не охвачены действующими схемами.
We urge that the Commission actively encourage member states to consider this evidence both to extend and establish universal social pension schemes in developing countries. Мы решительно призываем Комиссию настоятельно рекомендовать государствам-членам ознакомиться с этими доказательствами как для расширения уже существующих, так и для создания новых универсальных социальных пенсионных планов в развивающихся странах.
A review will be conducted to evaluate the effectiveness of the Scheme before deciding whether and how to extend its coverage. До принятия решения относительно целесообразности и путей расширения охвата этой схемой будет проведен обзор в целях оценки ее эффективности.
Australia strongly supports UNAMA and the recent decisions of the Council to reconfirm and extend the Mission's mandate. Австралия решительно поддерживает деятельность МООНСА и принятые недавно Советом решения относительно продления и расширения ее мандата.
Governments have partnered with cooperatives to extend social protection. Правительства сотрудничают с кооперативами в деле расширения системы социальной защиты.
These calls have allowed the flow of funds to extend the coverage of the health care system, education, penitentiary attention, etc. Эти призывы позволили увеличить поступление средств для расширения сферы охвата систем здравоохранения, образования, пенитенциарной системы и т.д.
In 2005, extra funding was also provided to extend the Communities for Children and Local Answers strategy. В 2005 году дополнительное финансирование было предоставлено для расширения стратегии под названием "Общины - детям и местные инициативы".
The application of relevant policy instruments is relatively well understood, and more work is now needed to extend their implementation. Необходимость применения соответствующих политических инструментов относительно хорошо понимается, и в настоящее время следует проводить дополнительную работу в целях расширения масштабов их использования.
Many laws on domestic violence have been amended to extend their application to violence committed within relationships other than marriage. Были внесены поправки во многие законы о бытовом насилии с целью расширения сферы их применения с охватом насилия, совершаемого в рамках иных, нежели брачные, отношений.
Some countries re-examined their plans to introduce or expand nuclear power programmes or extend the operating life of existing nuclear plants. Ряд стран пересмотрели свои планы, касающиеся разработки или расширения программ в сфере ядерной энергетики или продления срока эксплуатации действующих атомных электростанций.
Only then can AMISOM have the required capacity to extend its coverage and control. Лишь в этом случае АМИСОМ будет располагать требуемым потенциалом для расширения охвата своей деятельности и контроля.
Cooperation from more airlines is being enlisted in order to extend the Scheme. В целях расширения масштабов этой схемы к сотрудничеству привлекают большее число авиалиний.