| Revitalize and extend education, technical training and health-care services; | активизации и расширения услуг в области образования, технической подготовки и здравоохранения; |
| The Union has taken a number of initiatives to extend the anti-terrorist coalition and to make it effective. | Союз предпринял ряд инициатив в целях расширения и повышения эффективности антитеррористической коалиции. |
| Concerning young people's involvement in political processes and civil society, one option to be considered is to extend their voting rights. | Что касается участия молодых людей в политических процессах и жизни гражданского общества, то здесь следует рассмотреть возможности расширения их избирательных прав. |
| This regulation is now being amended to strengthen its prescriptions and to extend its scope to all categories of vehicles. | В настоящее время в эти Правила вносятся поправки с целью доработки их предписаний и расширения области их применения на транспортные средства всех категорий. |
| In consequence, there is little opportunity to develop and organize new activities, to extend and innovate the curriculum, or to participate in training. | Поэтому имеется мало возможностей для разработки и организации новых мероприятий, расширения и обновления учебной программы или участия в подготовке. |
| The first two options cover the possibility of amending the Conventions in order to extend their scope to SEA. | Первые два варианта охватывают возможность внесения поправок в конвенции с целью расширения сферы охвата СЭО. |
| The Chairperson noted that in "developmental racism" development could serve to expand or extend racist practices. | Председатель отметил, что при "эволюционном расизме" процесс развития может служить цели усиления или расширения расистской практики. |
| More intensive use of international accounting firms was made to extend the coverage of audits. | В целях расширения масштабов ревизий более широко использовались международные бухгалтерские фирмы. |
| Obviously, if there are significant problems regarding the scope of existing standards, then in principle finding a means to extend their scope is desirable. | Если охват действующих стандартов вызывает серьезные проблемы, то в принципе желательно найти способ расширения этого охвата. |
| Accordingly, programmes have been initiated to extend health-care coverage as widely as possible throughout the country. | В этой связи подготовлены программы для максимального расширения охвата населения медицинским обслуживанием на всей территории страны. |
| Argentina is working with other members of the United Nations to improve and extend the legal protection stemming from the 1994 Convention. | Аргентина работает с другими членами Организации Объединенных Наций для улучшения и расширения правовой защиты на основе Конвенции 1994 года. |
| The Operation also continued to maintain a microwave corridor to extend connectivity to UNMIL, resulting in efficiency and substantial savings for that mission. | Кроме того, Операция по-прежнему сохранила микроволновый коридор для расширения связи с МООНЛ, обеспечив последней эффективность и значительную экономию средств. |
| The crisis has made it necessary to strengthen and extend measures to prevent lay-offs in the event of temporary economic difficulties. | Кризис потребовал укрепления и расширения сферы применения мер, призванных не допустить увольнений в случае возникновения временных экономических трудностей. |
| I can't extend our credit line any further. | Не могу одобрить дальнейшего расширения кредитной линии. |
| Finally, we will work to extend the benefits of space to all humanity by enhancing collaborative efforts to collect and share space-derived information. | Наконец, мы будем работать над распространением выгод космоса на все человечество путем расширения кооперационных усилий по сбору и распространению информации, полученной за счет космоса. |
| It should address the need to strengthen the Treaty and extend its scope. | На ней следует рассмотреть необходимость укрепления Договора и расширения сферы его применения. |
| This may result in "extra reserves," which commercial banks cannot use to extend their credit lines. | Это может привести к «дополнительным резервам», которые коммерческие банки не могут использовать для расширения свох кредитных линий. |
| So the European Union can take full advantage of the ECE multilateral framework to extend its best practices. | Таким образом, Европейский союз может в полной степени задействовать многосторонний механизм ЕЭК для расширения масштабов использования своей наилучшей практики. |
| In order to extend this participation further, the Department will create and maintain a roster of candidates, including United Nations Volunteers. | В целях дальнейшего расширения такого участия Департамент составит и будет вести список кандидатов, включая добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| To complement and extend those activities, further projects are under development in various drug control areas. | Для поддержания и расширения масштабов этих мероприятий разрабатываются новые проекты в различных областях контроля над наркотиками. |
| Additional radio transmitters, which are already in the Mission area, will be installed to extend the station's reach throughout the country. | Для расширения сферы охвата страны радиовещанием будут установлены дополнительные радиопередающие устройства, которые уже находятся в районе ответственности Миссии. |
| To enhance the provision of medical care, Member States providing medical support to the International Security Assistance Force would be requested to extend medical treatment to UNAMA staff. | Для расширения предоставления медицинской помощи государствам-членам, оказывающим медицинскую поддержку Международным силам содействия безопасности, будет предложено обеспечить медицинское обслуживание сотрудников МООНСА. |
| Not only has it occupied these areas, but it also continues to fight to extend its invasion. | Эфиопия не только оккупировала эти районы, но и продолжает боевые действия в целях расширения масштабов своего вторжения. |
| In this respect, Japan welcomes the current efforts to amend the Convention on Physical Protection of Nuclear Material to extend its scope. | В этой связи Япония приветствует нынешние усилия по внесению поправки в Конвенцию о физической защите ядерного материала в целях расширения сферы ее охвата. |
| This arrangement is, of course, not perfect and additional provisions will be needed to extend its scope and range. | Это соглашение не идеально; потребуются дополнения в целях расширения сферы его действия и рамок. |