Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Расширения

Примеры в контексте "Extend - Расширения"

Примеры: Extend - Расширения
We hereby enjoin the educational authorities of all the countries in Central America to prepare a plan of action that will update, extend and enhance curriculum content at every level with respect to education for peace and democratic coexistence. Мы поручим нашим соответствующим органам по вопросам образования подготовить план действий для модернизации, расширения и углубления учебных планов на всех уровнях образования в интересах мира и демократического сосуществования.
Donor communities should extend support to expand and strengthen the capacities of microfinance institutions through knowledge sharing, entrepreneurial skills development and best practices for the effective delivery of financial services for the poor. Учитывая важность микрофинансирования в деле борьбы с бедностью, Комитет призвал все заинтересованные стороны предпринимать коллективные действия для расширения и углубления положительного эффекта микрофинансирования.
This should include exploring ways to extend stabilization efforts through STAREC and the International Security and Stabilization Support Strategy to Katanga, as well as the use of good offices, given the political roots of some of the conflicts. Такой обзор должен включать изучение способов расширения усилий по стабилизации в Катанге на основе программы СТАРЕК и международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности, а также путем использования добрых услуг, поскольку некоторые конфликты имеют политические корни.
Shepherd supplies user-space functionality asynchronously as services, which under Shepherd are generic functions and object data types that are exported for use by the Shepherd to extend the base operating system in some defined way. Shepherd немного вдохновляет недавнюю систему инициализации systemd, на то, что она обеспечивает асинхронное распределение пользовательских пространств как сервисов, которые для Shepherd являются универсальными функциями, и объектными типами данных, которые экспортируются для Shepherd для расширения базовой операционной системы определённым образом.
The landmines process is an evolving one, and complementary efforts need to be pursued. More efforts are necessary to explore new alternatives to landmines and to extend international cooperation in this field. Процесс, связанный с наземными минами, находится на стадии развития, поэтому необходимо приложить дополнительные усилия в целях изыскания новых альтернатив применению наземных мин и расширения международного сотрудничества в этой области.
Together with KFOR, UNMIK is revising its plans for the north of Kosovo and developing a comprehensive strategy to extend and reinforce the influence of the international community in the area. Вместе с СДК Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово пересматривает свои планы в отношении северных районов Косово и разрабатывает всеобъемлющую стратегию расширения и укрепления влияния международного сообщества в этом регионе.
A feasibility study to extend the PAMS system to include a searchable database of résumés for access by United Nations system recruiters will be undertaken in the last quarter of 2001. В последнем квартале 2001 года будет проведено технико-экономическое обоснование расширения системы ПАМС и включения в нее работающей в режиме поиска базы данных о резюме, которая была бы доступна нанимателям из системы Организации Объединенных Наций.
The financial support provided to Greece; the new European Financial Stability Facility, which we created to extend guarantees to eurozone member states in need; and our efforts to achieve more effective financial regulation are among the latest illustrations of European cohesion in practice. Финансовая помощь, предоставленная Греции, новые средства обеспечения финансовой стабильности Европы, которые мы создали для расширения гарантийных обязательств нуждающимся государствам-членам еврозоны, и наши усилия в достижении более эффективного финансового регулирования - являются нашим последним свидетельством европейского сплочения на практике.
We hope that the parties will make full use of the positive results that have been achieved to date in the process of achieving a peaceful settlement, including the adoption of active concerted measures to fight terrorism and extend cooperation in the field of security. Мы надеемся на то, что сторонами будут в полной мере использованы нынешние позитивные результаты в мирном урегулировании, в том числе для принятия активных и согласованных мер по борьбе с терроризмом, для расширения сотрудничества в области безопасности.
On market access, market entry and competitiveness, he reiterated the need to operationalize duty-free and quota-free market access for LDCs, extend the product coverage, and remove non-tariff barriers, particularly those affecting natural-resource-based export products. По проблематике доступа к рынкам, выхода на рынки и конкурентоспособности выступающий подтвердил необходимость практической реализации решения о предоставлении беспошлинного и неконтингентированного доступа к рынкам для НРС, расширения товарного охвата и устранения нетарифных барьеров, в частности затрагивающих экспорт товаров, производимых на базе природных ресурсов.
The changes related mainly to the new membership criteria of its full and ordinary European organizations in view to extend the geographical coverage of their member organizations to half + one of the European Union/European Economic Area member states. Изменения были связаны в основном с новыми критериями членства входящих в него на полноправной основе европейских организаций в интересах расширения географического охвата являющихся его членами организаций - половина плюс одно от общего числа государств - членов Европейского союза/Европейской экономической зоны.
Additional cost-neutral ways to extend cooperative arrangements with academic institutions for website translation are currently being sought, including various opportunities for financing United Nations internships for student translators, such as using scholarships from the Spanish Ministry of Foreign Affairs or the Spanish Ministry of Culture. В настоящее время изучаются дополнительные незатратные способы расширения механизмов сотрудничества с учебными заведениями для целей перевода веб-сайтов, включая различные варианты финансирования стажировки студентов-переводчиков в Организации Объединенных Наций, такие как использование стипендий министерства иностранных дел или министерства культуры Испании.
Member States were invited to contribute to the support and the replenishment of the UN-Habitat trust funds and other associated funds, including the experimental reimbursable seeding operations and the Slum Upgrading Facility, and programmes designed to extend assistance in the delivery of pro-poor affordable housing finance systems. Государствам-членам было предложено внести свой вклад в поддержку и пополнение целевого фонда ООН-Хабитат и других связанных с ним фондов, включая экспериментальные операции по предоставлению возмещаемого начального капитала и Фонд благоустройства трущоб, а также программы расширения помощи по созданию систем финансирования доступного жилья в интересах бедных слоев населения.
A case can be made to extend this corollary to economic births and so economic deaths but is not made in this paper partly for simplicity but also partly because the relevance of such a measure is more limited. Может быть высказана мысль о целесообразности расширения определения этих парных событий с включением в него хозяйственного рождения и конца хозяйственной деятельности, но в этом документе таких попыток не предпринимается частично в интересах простоты изложения материала и частично в силу того, что применимость таких показателей более ограничена.
The Office for Women established a partnership with the Queensland Rural Women's Network to extend Internet access and training to women around the State through the BridgIT programme. Управление по делам женщин образовало партнерство с Сетью женщин в сельских районах штата Квинсленд для расширения доступа к интернету и профессиональной подготовке для женщин по всей территории штата с помощью программы "БриджИТ".
In an effort to reduce illegal connections and water leakage, and to extend the water network to unserved urban areas, the water distribution network was extended to benefit around 916,000 people. В целях сокращения случаев незаконного подключения и течи трубопроводов и расширения сети водоснабжения для обслуживания городских районов без такой системы сеть водоснабжения была расширена и позволяет обеспечить водой около 916000 человек.
In order to extend the range of items of jewelry it is necessary to manufacture a dedicated casting mold for each item design, for example a flower with intricate three-dimensional petals, in the form of a dragonfly, or any other three-dimensional item shape. Для расширения ассортимента ювелирных изделий необходимо для каждого дизайна изделия изготовить свою форму для отливки, например, цветка со сложными объемными лепестками, в виде стрекозы, или любой другой объемной формы изделия.
Ms. Bergquist also congratulated to the outcome of the teams work. Sweden was hesitant to support a further expansion of the mandate without first clearing the funding issue, but was willing to extend the time frame of the current mandate. Г-жа Бергкуист также дала высокую оценку результатов работы группы. Швеция выразила сомнение в отношении целесообразности дополнительного расширения мандата до прояснения вопроса финансирования, однако высказалась за продление срока действия нынешнего мандата.
Empowerment determines one's ability to extend opportunity and to enhance capabilities; conversely, disempowerment is closely connected to loss of autonomy, which can result in the denial of human rights. Принцип расширения прав и возможностей определяет способность субъекта предоставлять и расширять возможности; и наоборот, лишение прав и возможностей тесно связано с потерей самостоятельности, что приводит к отрицанию прав человека.
Wording in article 46 is changed to reflect the current practice and to extend forfeiture provisions explicitly to cover survivors' benefits: widow's/widower's benefit, divorced spouse's benefit, child's benefit and/or secondary dependant's benefit. Изменения в статью 46 вносятся в целях учета нынешней практики и расширения сферы действия положений об утрате прав на пособия, чтобы они однозначно охватывали пособия пережившим супругам, пособие для вдов или вдовцов, пособие для разведенного супруга, пособие на детей и/или пособие на иждивенцев второй ступени.
To extend the geographic range and build up francophone peer-training capacity, the Office conducted its fourth training-of-trainers exercise with the collaboration of the Democratic Republic of Congo country office and added three francophone trainers to the peer ethics trainers' network. В целях расширения географического охвата деятельности и наращивания потенциала франкоязычных инструкторов из числа сотрудников Бюро в сотрудничестве со страновым отделением в Демократической Республике Конго провело четвертое занятие по подготовке инструкторов, а также ввело еще троих инструкторов в состав сети инструкторов по вопросам этики из числа сотрудников.
The Plan indicates, still, actions to extend the access of the women to all the available credit systems, as well as to expand the volume of credit devoted to women under the MTE and MDA programs, including under PRONAF-Woman. В Плане указаны меры, необходимые для расширения доступа женщин к имеющимся кредитным системам, а также для увеличения объема кредитов, предоставляемых женщинам в соответствии с программами МТЗ и декларацией о праве на получение кредитов, включая программу «ПРОНАФ-женщины».
In addition, equipment would be required by the Archives and Records Management Service in its plans to extend implementation of its electronic record-keeping system to include optical technology, thereby strengthening its advisory capacity on archival and records management matters. Кроме того, Службе ведения архивов и документации потребуется оборудование для реализации ее планов расширения электронной системы хранения документации за счет использования технологии хранения информации на оптических дисках, что обеспечит ей более широкие возможности в плане консультирования по вопросам ведения архивов и документации.
Action to enable these institutions, both formal and informal, to extend their programmes and services at the local level, thereby ensuring that projects are more broadly based and reach rural and remote areas, where services are sorely lacking; уделение более пристального внимания деятельности этих формальных и неформальных организаций в целях расширения осуществляемых ими программ и предоставляемых услуг на местах, с тем чтобы обеспечить охват реализуемыми программами и проектами сельских и удаленных от центра районов, испытывающих огромную потребность в таких услугах;
(k) To extend common United Nations procurement actions to obtain improved economy in the United Nations system purchasing for "common" information software/ICT products; к) расширения общих мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области закупок для повышения экономии средств в системе Организации Объединенных Наций при приобретении «общих» товаров, связанных с информационным программным обеспечением и ИКТ;