Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Extend - Оказывать"

Примеры: Extend - Оказывать
The next six months are very important, and we hope that the Council can continue to extend its support in constantly close coordination with regional leaders. Следующие шесть месяцев будут очень важными, и мы надеемся, что Совет сможет продолжать оказывать свою поддержку в тесном сотрудничестве с региональными лидерами.
India will continue to extend assistance to Kimberley Process members to build effective internal controls on the production, processing and trade of rough diamonds. Индия будет продолжать оказывать помощь участникам Кимберлийского процесса в укреплении системы внутреннего контроля за добычей и сертификацией необработанных алмазов и торговлей ими.
They call upon the international community to extend all possible assistance to its weakest members to enable them to integrate successfully into the world economy. Они призывают международное сообщество оказывать всяческую помощь своим самым слабым странам-членам, с тем чтобы позволить им успешно интегрироваться в мировую экономику.
UNAMSIL continues to extend logistic and technical support to the Commission, including transportation of the Commission's personnel on UNAMSIL flights within the country. МООНСЛ продолжает оказывать материальную и техническую поддержку Комиссии, включая перевозку сотрудников Комиссии на авиарейсах МООНСЛ в пределах страны.
It also supported draft article 8, which gave States the right to extend diplomatic protection to stateless persons and refugees under clearly stipulated conditions. Оно поддерживает также проект статьи 8, который дает государствам право оказывать дипломатическую защиту лицам без гражданства и беженцам на четко оговоренных условиях.
We deem it essential for the Security Council, in order to preserve peace, to maintain its unity and to continue to extend its political support to the inspections. Мы считаем, что Совету Безопасности необходимо, во имя поддержания мира, сохранить свое единство и продолжать оказывать политическую поддержку инспекциям.
extend medical care to an unborn child and his mother, оказывать медицинские услуги неродившемуся ребенку и его матери;
Pakistan committed itself to extend every assistance to the United Nations agencies in setting up the relief camps on the Afghan side of the border. Пакистан обязался оказывать всяческое содействие учреждениям Организации Объединенных Наций в создании лагерей для беженцев на афганской стороне границы.
Africa's bilateral partners were urged to continue to provide direct financial support and extend indirect support through tax incentives to their national investors participating in infrastructure development projects in Africa. К двусторонним партнерам Африки был обращен настоятельный призыв продолжать оказывать прямую финансовую поддержку и расширять масштабы косвенной поддержки через предоставление налоговых стимулов своим национальным инвесторам, участвующим в проектах создания инфраструктуры в Африке.
Liberalization and globalization have enabled enterprises to extend their business reach, thus putting them in a position to have an even greater impact on society. Благодаря либерализации и глобализации предприятия смогли расширить охват своей предпринимательской деятельности, что дало им возможность оказывать еще более значительное влияние на общество.
He appealed to United Nations Member States to extend their full support and cooperation to Он призвал государства-члены Организации Объединенных Наций оказывать всестороннюю помощь и поддержку УВКБ.
In this regard, UNHCR is willing to extend its support for the proposed study through the provision of technical advice and assistance, as well as funding, as appropriate. В этом отношении УВКБ готово оказывать поддержку предложенного исследования посредством предоставления технических консультаций и помощи, а также финансирования в надлежащих случаях.
The thrust of the law is based on principles of double criminality and reciprocity that allow Thailand to extend assistance in criminal matters to virtually every country. Закон основывается на принципах «двойной преступности» и взаимности, что позволяет Таиланду оказывать содействие по уголовным делам почти каждой стране.
All States with an interest in maintaining international peace and security should extend every assistance to the Director General in the course of his consultations. Все государства, заинтересованные в поддержании международного мира и безопасности, должны оказывать Генеральному директору всяческую помощь в ходе консультаций.
We will continue to extend our support to the Government and people of Haiti by contributing to the United Nations flash appeal. Мы будем и впредь оказывать поддержку правительству и народу Гаити, внося свой вклад в срочный призыв Организации Объединенных Наций.
I would underscore the need for the Secretariat to attach high priority to the work of the working group and to extend its full support in every possible way. Я хотел бы подчеркнуть, что Секретариату необходимо уделять деятельности рабочей группы приоритетное внимание и оказывать ей всемерную и всеобъемлющую поддержку.
UNICEF affirmed that it would extend its support concerning communications and inquiries, and stressed that new assistance mechanisms should not be needed. ЮНИСЕФ подтвердил свою готовность оказывать поддержку в связи с сообщениями и расследованиями и подчеркнул, что никаких новых механизмов содействия не потребуется.
To Secretary-General Ban Ki-moon, who has been elected once again at the helm of our Organization, we continue to extend our support and cooperation. Генеральному секретарю Пан Ги Муну, который был переизбран на новый срок и вновь стоит у руля нашей Организации, мы продолжаем оказывать поддержку и по-прежнему готовы сотрудничать с ним.
I would therefore like to assure him that the African Group is fully prepared to extend its unwavering support as he tackles the numerous challenges associated with his post. Поэтому я хотел бы заверить его в том, что Группа африканских государств в полной мере готова оказывать ему неизменную поддержку в решении многочисленных проблем, связанных с выполнением его должностных функций.
Using existing resources, MONUSCO will extend logistical support to the "hold" units for an initial period of three months. За счет использования имеющихся ресурсов МООНСДРК будет оказывать материально-техническую поддержку подразделениям, удерживающим позиции, в течение первоначального периода в три месяца.
In that context, we wish the incoming Austrian presidency success in its endeavour, and the Bangladesh delegation will extend all support to Austria in its efforts. И в этом контексте мы хотели бы пожелать приходящему австрийскому председательству успехов в его начинаниях, и делегация Бангладеш будет оказывать Австрии всяческую поддержку в ее усилиях.
I would like to ask all Member States to extend your fullest cooperation and support to the Co-Chairs and invite members to bring forward constructive proposals and practical suggestions. Я хотел бы попросить все государства-члены оказывать сопредседателям максимальную поддержку и сотрудничать с ними и призываю членов Ассамблеи выступать с конструктивными предложениями и практическими соображениями.
It was important that the international community should continue to extend its full support to the good offices of the Secretary-General, represented by his Special Adviser. Важно обеспечить, чтобы международное сообщество продолжало оказывать всестороннюю поддержку добрым услугам Генерального секретаря, которого представляет его Специальный советник.
Once trained, those police officers will staff Family Protection Desks to extend services to women and children who come in contact with the law. После подготовки эти сотрудницы войдут в состав оперативных отделов по защите семей и будут оказывать помощь женщинам и детям, обращающимся к ним за защитой.
Djibouti requested the international community to extend a wide range of support to the Government of Chad, helping it to fulfil its commitments. Джибути просила международное сообщество оказывать правительству Чада поддержку по широкому диапазону направлений деятельности, что содействовало бы выполнению им своих обязательств.