The next six months are very important, and we hope that the Council can continue to extend its support in constantly close coordination with regional leaders. |
Следующие шесть месяцев будут очень важными, и мы надеемся, что Совет сможет продолжать оказывать свою поддержку в тесном сотрудничестве с региональными лидерами. |
India will continue to extend assistance to Kimberley Process members to build effective internal controls on the production, processing and trade of rough diamonds. |
Индия будет продолжать оказывать помощь участникам Кимберлийского процесса в укреплении системы внутреннего контроля за добычей и сертификацией необработанных алмазов и торговлей ими. |
They call upon the international community to extend all possible assistance to its weakest members to enable them to integrate successfully into the world economy. |
Они призывают международное сообщество оказывать всяческую помощь своим самым слабым странам-членам, с тем чтобы позволить им успешно интегрироваться в мировую экономику. |
UNAMSIL continues to extend logistic and technical support to the Commission, including transportation of the Commission's personnel on UNAMSIL flights within the country. |
МООНСЛ продолжает оказывать материальную и техническую поддержку Комиссии, включая перевозку сотрудников Комиссии на авиарейсах МООНСЛ в пределах страны. |
It also supported draft article 8, which gave States the right to extend diplomatic protection to stateless persons and refugees under clearly stipulated conditions. |
Оно поддерживает также проект статьи 8, который дает государствам право оказывать дипломатическую защиту лицам без гражданства и беженцам на четко оговоренных условиях. |
We deem it essential for the Security Council, in order to preserve peace, to maintain its unity and to continue to extend its political support to the inspections. |
Мы считаем, что Совету Безопасности необходимо, во имя поддержания мира, сохранить свое единство и продолжать оказывать политическую поддержку инспекциям. |
extend medical care to an unborn child and his mother, |
оказывать медицинские услуги неродившемуся ребенку и его матери; |
Pakistan committed itself to extend every assistance to the United Nations agencies in setting up the relief camps on the Afghan side of the border. |
Пакистан обязался оказывать всяческое содействие учреждениям Организации Объединенных Наций в создании лагерей для беженцев на афганской стороне границы. |
Africa's bilateral partners were urged to continue to provide direct financial support and extend indirect support through tax incentives to their national investors participating in infrastructure development projects in Africa. |
К двусторонним партнерам Африки был обращен настоятельный призыв продолжать оказывать прямую финансовую поддержку и расширять масштабы косвенной поддержки через предоставление налоговых стимулов своим национальным инвесторам, участвующим в проектах создания инфраструктуры в Африке. |
Liberalization and globalization have enabled enterprises to extend their business reach, thus putting them in a position to have an even greater impact on society. |
Благодаря либерализации и глобализации предприятия смогли расширить охват своей предпринимательской деятельности, что дало им возможность оказывать еще более значительное влияние на общество. |
He appealed to United Nations Member States to extend their full support and cooperation to |
Он призвал государства-члены Организации Объединенных Наций оказывать всестороннюю помощь и поддержку УВКБ. |
In this regard, UNHCR is willing to extend its support for the proposed study through the provision of technical advice and assistance, as well as funding, as appropriate. |
В этом отношении УВКБ готово оказывать поддержку предложенного исследования посредством предоставления технических консультаций и помощи, а также финансирования в надлежащих случаях. |
The thrust of the law is based on principles of double criminality and reciprocity that allow Thailand to extend assistance in criminal matters to virtually every country. |
Закон основывается на принципах «двойной преступности» и взаимности, что позволяет Таиланду оказывать содействие по уголовным делам почти каждой стране. |
All States with an interest in maintaining international peace and security should extend every assistance to the Director General in the course of his consultations. |
Все государства, заинтересованные в поддержании международного мира и безопасности, должны оказывать Генеральному директору всяческую помощь в ходе консультаций. |
We will continue to extend our support to the Government and people of Haiti by contributing to the United Nations flash appeal. |
Мы будем и впредь оказывать поддержку правительству и народу Гаити, внося свой вклад в срочный призыв Организации Объединенных Наций. |
I would underscore the need for the Secretariat to attach high priority to the work of the working group and to extend its full support in every possible way. |
Я хотел бы подчеркнуть, что Секретариату необходимо уделять деятельности рабочей группы приоритетное внимание и оказывать ей всемерную и всеобъемлющую поддержку. |
UNICEF affirmed that it would extend its support concerning communications and inquiries, and stressed that new assistance mechanisms should not be needed. |
ЮНИСЕФ подтвердил свою готовность оказывать поддержку в связи с сообщениями и расследованиями и подчеркнул, что никаких новых механизмов содействия не потребуется. |
To Secretary-General Ban Ki-moon, who has been elected once again at the helm of our Organization, we continue to extend our support and cooperation. |
Генеральному секретарю Пан Ги Муну, который был переизбран на новый срок и вновь стоит у руля нашей Организации, мы продолжаем оказывать поддержку и по-прежнему готовы сотрудничать с ним. |
I would therefore like to assure him that the African Group is fully prepared to extend its unwavering support as he tackles the numerous challenges associated with his post. |
Поэтому я хотел бы заверить его в том, что Группа африканских государств в полной мере готова оказывать ему неизменную поддержку в решении многочисленных проблем, связанных с выполнением его должностных функций. |
Using existing resources, MONUSCO will extend logistical support to the "hold" units for an initial period of three months. |
За счет использования имеющихся ресурсов МООНСДРК будет оказывать материально-техническую поддержку подразделениям, удерживающим позиции, в течение первоначального периода в три месяца. |
In that context, we wish the incoming Austrian presidency success in its endeavour, and the Bangladesh delegation will extend all support to Austria in its efforts. |
И в этом контексте мы хотели бы пожелать приходящему австрийскому председательству успехов в его начинаниях, и делегация Бангладеш будет оказывать Австрии всяческую поддержку в ее усилиях. |
I would like to ask all Member States to extend your fullest cooperation and support to the Co-Chairs and invite members to bring forward constructive proposals and practical suggestions. |
Я хотел бы попросить все государства-члены оказывать сопредседателям максимальную поддержку и сотрудничать с ними и призываю членов Ассамблеи выступать с конструктивными предложениями и практическими соображениями. |
It was important that the international community should continue to extend its full support to the good offices of the Secretary-General, represented by his Special Adviser. |
Важно обеспечить, чтобы международное сообщество продолжало оказывать всестороннюю поддержку добрым услугам Генерального секретаря, которого представляет его Специальный советник. |
Once trained, those police officers will staff Family Protection Desks to extend services to women and children who come in contact with the law. |
После подготовки эти сотрудницы войдут в состав оперативных отделов по защите семей и будут оказывать помощь женщинам и детям, обращающимся к ним за защитой. |
Djibouti requested the international community to extend a wide range of support to the Government of Chad, helping it to fulfil its commitments. |
Джибути просила международное сообщество оказывать правительству Чада поддержку по широкому диапазону направлений деятельности, что содействовало бы выполнению им своих обязательств. |