Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Extend - Оказывать"

Примеры: Extend - Оказывать
We shall extend our full support and cooperation not only to the Interim Administration and all its members, but also to the subsequent Governments of Afghanistan, transitional or otherwise, in their efforts to restore peace and stability to Afghanistan. Мы будем оказывать свои всесторонние поддержку и сотрудничество не только Переходной администрации и всем ее членам, но также и последующим правительствам Афганистана, будь то временным или каким бы то ни было иным, в их усилиях по восстановлению мира и стабильности в Афганистане.
28A. The objectives and expected accomplishments under executive direction and management are anticipated to be accomplished under the assumption that all stakeholders will extend their full cooperation and support to the Department in implementing management improvements. 28А. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения по разделу «Руководство и управление» будут реализованы при условии, что все заинтересованные стороны будут оказывать всестороннее содействие и поддержку Департаменту в осуществлении деятельности по совершенствованию управления.
The Union is currently implementing projects otherwise seeking to extend such support to national parliaments in Burundi, China, Ethiopia, Fiji, the Gambia, Haiti, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Malawi, Mauritania, Rwanda, Viet Nam and Yemen. В настоящее время Союз выполняет проекты или каким-либо другим образом стремится оказывать такую поддержку национальным парламентам в Бурунди, Вьетнаме, Гаити, Гамбии, Йемене, Китае, Кыргызстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мавритании, Малави, Руанде, Фиджи и Эфиопии.
As we commemorate Human Rights Day together with the world community, Kazakhstan will continue to extend the necessary support to the noble activity of the United Nations in the implementation of the lofty principles of the Universal Declaration of Human Rights. Отмечая вместе со всем мировым сообществом День прав человека, Казахстан будет и впредь оказывать необходимую поддержку благородной деятельности Организации Объединенных Наций в осуществлении высоких принципов Всеобщей декларации прав человека.
Also invites the Executive Director to pursue similar efforts for possible support from countries that have not until now been in a position to extend such support; З. предлагает также Директору-исполнителю продолжить аналогичные усилия по мобилизации возможной помощи со стороны стран, которые до этого времени были не в состоянии оказывать ее;
We request all countries concerned not to limit their mine-clearance assistance to countries parties to the Convention alone, but to extend financial and technical assistance for mine clearance to all States that have need of it without any exception. Мы просили все заинтересованные страны не ограничиваться оказанием помощи в разминировании только странам - участницам Конвенции, а оказывать финансовую и техническую помощь в разминировании всем нуждающимся в ней государствам без исключения.
In 1999, UNHCR will consolidate and extend the system to a further 32 municipalities, and also support the Ministry of Civil Affairs and Communications at the level of common institutions for centralized processing of the return applications. В 1999 году УВКБ укрепит эту систему и распространит ее на еще 32 муниципалитета и будет также оказывать поддержку министерству гражданских дел и коммуникации на уровне общих учреждений, отвечающих за централизованную обработку этих заявок на возвращение.
In the light of progress in the political process and bearing in mind the positive effects that UNOMIG continues to have on the situation, I recommend that the Security Council extend the mandate of the Mission until 31 January 1998. С учетом продвижения вперед в политическом процессе и того позитивного воздействия, которое МООННГ продолжает оказывать на ситуацию, я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат Миссии до 31 января 1998 года.
Building on the Law on National Minorities of 2001, Moldova sought to improve and extend the relevant legal framework and made practical efforts to support national minorities in the fields of culture and education. Опираясь на Закон о национальных меньшинствах 2001 года, Молдова стремится совершенствовать и расширять соответствующую нормативно-правовую базу и оказывать практическую помощь национальным меньшинствам в области культуры и образования.
The Government of Lebanon has undertaken to extend its full cooperation and support to the work of the Commission, whose work in Lebanon is expected to begin very shortly. Правительство Ливана обязалось в полной мере сотрудничать с Комиссией и оказывать ей поддержку, и, как ожидается, она начнет свою работу в Ливане в самое ближайшее время.
In the answer given in sub-paragraph 2(f) of Section III, it seems that India can only extend assistance on the basis of a bilateral treaty or at least a bilateral arrangement. Как представляется, ответ, содержащийся в подпункте 2(f) раздела III, свидетельствует о том, что Индия может оказывать помощь лишь на основании двустороннего договора или по крайней мере двустороннего соглашения.
As has been the case in the past few years, the Republic of Korea will continue to extend, wherever possible, its humanitarian and development assistance to Timor-Leste, including in-kind, financial and training assistance. Как и в течение последних нескольких лет, Корейская Республика будет продолжать оказывать, по мере возможности, гуманитарную помощь и помощь в целях развития Тимору-Лешти, в том числе наличностью и натурой, а также путем подготовки специалистов.
Appeals to Member States to continue to extend their support and assistance to the ICCI and the OISA. обращается к государствам-членам с призывом и впредь оказывать поддержку и помощь ИТПП и ОИСА;
(States Parties undertake to provide and extend as far as possible free of charge appropriate early comprehensive services to the child as well as to their parents and others caring for the child. (Государства-участники обязуются заблаговременно предоставлять и оказывать, насколько это возможно, без взимания платы, надлежащие и комплексные услуги детям, а также их родителям и другим лицам, обеспечивающим уход за ними.
We hope that the various factions in the country will work together to hold elections for the establishment of a permanent administration in accordance with the new constitution, and call upon the international community to extend further support and cooperation. Мы надеемся, что различные группировки в этой стране будут сообща работать над проведением выборов в целях создания постоянной администрации в соответствии с новой конституцией, и призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку этой стране и осуществлять с ней сотрудничество.
The UNCCD secretariat, the World Meteorological Organization and interested partner agencies should extend full support to the further development and implementation of a comprehensive programme of early warning on a regional basis, including the strengthening of technical capabilities and community-based organizational activities to make the programme operational. Секретариату КБОООН, Всемирной метеорологической организации и заинтересованным учреждениям-партнерам следует оказывать всестороннюю поддержку в деле дальнейшей разработки и осуществления всеобъемлющей программы раннего предупреждения на региональной основе, включая укрепление технического потенциала и организационной деятельности на общинном уровне для обеспечения функционирования этой программы.
We urge the international community to extend full cooperation to the DDR process, which is indispensable for the improvement of the overall public security situation throughout the country, for the consolidation of the peace process and for the reconstruction and rehabilitation of Afghanistan. Мы настоятельно призываем международное сообщество оказывать всестороннее содействие процессу РДР, который совершенно необходим для улучшения общего положения в области общественной безопасности на всей территории страны, для упрочения мирного процесса и для восстановления и оздоровления Афганистана.
Finally, she reiterated the strong commitment of her country to UNCTAD technical cooperation activities and the continued support it intended to extend in the areas of investment, debt and competition, in particular in support of LDCs. В заключение она вновь заявила об активной поддержке ее страной деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества и о неизменной поддержке, которую она намерена оказывать в областях инвестиций, задолженности и конкуренции, в частности в интересах НРС.
29C. The Human Resources Policy Service is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that stakeholders will be supportive of the efforts of and will extend full cooperation to the Service. 29С. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения Службы кадровой политики будут реализованы при условии, что заинтересованные стороны будут поддерживать предпринимаемые Службой усилия и оказывать ей всестороннее содействие.
It is the responsibility of the parties to ensure that violations are not committed by their military forces, and I would encourage the parties to adhere fully to the provisions of the military agreements and to extend their full cooperation to MINURSO. Стороны обязаны обеспечить, чтобы их вооруженные силы не допускали нарушений, и я рекомендую сторонам в полной мере соблюдать положения военных соглашений и оказывать всемерное содействие МООНРЗС.
The United Nations continues to play an important role in the governance of our oceans and seas, and CARICOM, for its part, will continue to extend its full support to the Organization in that important area of activity. Организация Объединенных Наций продолжает выполнять немаловажную роль в рациональном использовании наших океанов и морей, и КАРИКОМ, со своей стороны, будет оказывать Организации свою всемерную поддержку в этой важной сфере ее деятельности.
First, I wish to congratulate the people of the Republic of South Sudan on achieving their independence, and provide assurances that Japan will extend wherever possible support for the nation-building efforts in South Sudan as well as for the consolidation of peace in the region. Во-первых, я хочу поздравить народ Республики Южный Судан с достижением его независимости и заверить его в том, что Япония будет оказывать всемерную поддержку прилагаемым в Южном Судане усилиям, нацеленным на национальное строительство, равно как и упрочению мира в регионе.
I wish him every success and assure him that Malta, which enjoys excellent relations and increasing cooperation with his country, Qatar, will extend its full support and collaboration in the tasks ahead of him. Я хотел бы пожелать ему всяческих успехов и заверить в том, что Мальта, у который прекрасные отношения и все расширяющееся сотрудничество с его страной, Катаром, будет оказывать ему полную поддержку и сотрудничество в решении стоящих перед ним задач.
29E. The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that client offices will be supportive of the efforts of and will extend full cooperation to the Division of Administration. 29E. Предполагается, что подпрограмма сможет реализовать свои цели и ожидаемые достижения при условии, что подразделения-клиенты будут поддерживать усилия Административного отдела и оказывать ему полное содействие.
The United Nations Statistics Division recognizes the importance of technical cooperation in statistics for supporting developing countries and countries with economies in transition to build and extend their capacity and services. Отдел продолжал оказывать поддержку в разработке и исполнении страновых проектов в целях усовершенствования демографической статистики, а также региональных проектов, направленных на создание и укрепление регионального потенциала в области статистики в регионе.