Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Extend - Оказывать"

Примеры: Extend - Оказывать
In the meantime, we're to extend her every courtesy. А пока мы будем оказывать гостеприимство.
The United Nations mission could extend support to, and coordinate with, security cooperation mechanisms in the Sahel and West African regions. Миссия Организации Объединенных Наций могла бы оказывать поддержку механизмам сотрудничества в области безопасности в Сахельском и Западноафриканском регионах и координировать свою деятельность с ними.
In that regard, the Meeting requested ESCAP, UNAIDS and its co-sponsors to extend full support to ensuring the successful implementation of the Regional Framework. В связи с этим Совещание обратилось к ЭСКАТО, ЮНЭЙДС и их коспонсорам с просьбой оказывать всемерную поддержку делу обеспечения успешного осуществления Региональных рамок.
I assure you that you have the full support of the Algerian delegation and hope that others will extend you the same support. Заверяю вас в полной поддержке алжирской делегации и надеюсь, что и другие будут оказывать вам такую же поддержку.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has provided awareness-raising activities and will extend technical assistance to ensure compliance with international legal standards. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев осуществляет деятельность по повышению информированности и будет оказывать техническую помощь в целях обеспечения выполнения международных юридических стандартов.
They called upon the international community to extend support to that end, to enable the African Union and the region to stabilize the situation. Они призвали международное сообщество оказывать поддержку в этой связи, чтобы дать Африканскому союзу и странам региона возможность стабилизировать ситуацию.
We will continue to extend our support to Afghanistan in order to consolidate the gains of the past decade and to realize greater security and economic sustainability in the future. Мы продолжим оказывать нашу поддержку Афганистану в целях закрепления достижений прошедшего десятилетия и обеспечения большей безопасности и экономической стабильности в будущем.
The second issue related to "human security", namely focusing on individuals and ensuring that human dignity was maintained at all times, and Japan would extend assistance for protection and empowerment of individuals. Второй вопрос касается проблемы безопасности человека, т.е. речь идет о том, чтобы уделять основное внимание нуждам отдельных людей, добиваясь при этом уважения человеческого достоинства во всех случаях, и Япония будет оказывать помощь на цели защиты физических лиц с расширением их прав.
In this context, the Ministers proposed that the more developed Member Countries extend assistance and share their experience and expertise with the others. В этой связи министры предложили более развитым из числа стран-членов оказывать содействие другим странам и делиться с ними своим опытом и экспертными знаниями.
The United Nations, through the Office of the Special Adviser on Africa and the Economic and Social Council, should continue to extend a hand to these efforts. Действуя через Канцелярию Специального советника по Африке и Экономический и Социальный Совет, Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать содействие этим усилиям.
The mission urged the parties to extend their full cooperation to UNMEE in its efforts to reach a common understanding on effective modalities and procedures for the implementation phase. Миссия настоятельно призвала стороны оказывать всестороннее содействие МООНЭЭ в ее усилиях по достижению общего понимания эффективных механизмов и процедур для этапа осуществления.
Pakistan would strongly urge all States Members of the United Nations to extend their full cooperation to the Tribunal so that it may fulfil its mandate. Пакистан будет решительно призывать все государства - члены Организации Объединенных Наций оказывать всяческое содействие Трибуналу, с тем чтобы он мог выполнить свой мандат.
I hope that the international community will continue to extend sufficient assistance to the refugees and displaced persons in Rwanda, so as to support the unimpeded implementation of the Arusha peace agreement. Я надеюсь, что международное сообщество будет продолжать оказывать достаточную помощь беженцам и перемещенным лицам в Руанде, с тем чтобы содействовать беспрепятственному осуществлению Арушского мирного соглашения.
India supports the efforts of the Co-Chairmen of the International Conference on Yugoslavia to continue to extend their good offices to the three communities in negotiating a political settlement. Индия поддерживает усилия Сопредседателей Международной конференции по Югославии, направленные на то, чтобы продолжать оказывать их добрые услуги трем общинам в деле достижения путем переговоров политического урегулирования.
The United Nations, through MINUSCA, will support the transitional authorities to implement the transitional process, including through efforts to extend State authority and preserve territorial integrity. Организация Объединенных Наций через посредство МИНУСКА будет оказывать поддержку переходным властям в осуществлении переходного процесса, в том числе путем принятия усилий, направленных на расширение государственной власти и сохранение территориальной целостности.
This would extend the dialogue established within the new youth forum towards a more inclusive process that will allow young people to influence policy development and decision-making. Это позволило бы расширить диалог, налаженный в рамках нового молодежного форума, и организовать более всеохватный процесс, который позволит молодым людям оказывать влияние на разработку политики и принятие решений.
They might have anti-competitive effects if the licensor was able to use them to extend his market power beyond the term of the original patent. Они могут оказывать направленное против конкуренции воздействие, если держатель лицензии сможет использовать их для усиления своих позиций на рынке по истечении срока действия первоначального патента.
It will need continued assistance so that it can deliver basic services and extend its authority nationwide while addressing concerns about the lack of transparency in the collection and use of public revenues. Оно и в дальнейшем будет нуждаться в помощи, с тем чтобы оно могло оказывать основные услуги и распространило свою власть на всю территорию страны, устраняя при этом озабоченность по поводу недостаточной транспарентности в деле сбора и использования государственных доходов.
(a) Stakeholders will be supportive of the efforts of and will extend full cooperation to the Division; а) заинтересованные стороны будут поддерживать усилия Отдела и оказывать ему всестороннее содействие;
To that end, the Commission should extend its support to similar initiatives within the United Nations system in order to disseminate its work. В связи с этим Комиссии следует более активно оказывать поддержку сходным инициативам, осуществимым в рамках системы Организации Объединенных Наций, и распространять информацию о своей деятельности.
We therefore urge parties in conflict to act in a spirit of reconciliation, certain that the international community will continue to extend humanitarian assistance to them. Поэтому мы настоятельно призываем все стороны конфликта действовать в духе примирения, будучи уверенными, что международное сообщество будет по-прежнему оказывать им гуманитарную помощь.
It was the responsibility of developed countries to extend maximum assistance to developing countries in harnessing the atom for peaceful uses to enable them to meet the socio-economic requirements of their people. Развитые страны обязаны оказывать максимальное содействие развивающимся странам в обуздании энергии мирного атома в целях удовлетворения социально-экономических потребностей их населения.
We therefore call upon the United Nations and the international community to continue to extend assistance to Africa through further cooperation with all its regional organizations. Поэтому мы призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество продолжать оказывать помощь Африке на основе дальнейшего сотрудничества со всеми ее региональными организациями.
To that end, the cooperation of the administering Powers was highly desirable, and the specialized agencies of the United Nations were urged to extend all possible assistance. С этой точки зрения весьма желательным является взаимодействие с управляющими державами, а специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций настоятельно рекомендуется оказывать всемерное содействие.
Under the fourth and fifth programming cycles, UNDP continued to extend support to the strengthening of the OAU secretariat through capacity- building and management development. В рамках четвертого и пятого цикла программирования ПРООН продолжала оказывать поддержку в укреплении секретариата ОАЕ на основе создания потенциала и повышения квалификации управленческих кадров.