| These institutions should extend their maximum help to developing countries facing serious liquidity problems. | Эти учреждения должны оказывать максимальную помощь развивающимся странам, испытывающим серьезные проблемы ликвидности. |
| The European Union will continue to extend concrete support to efforts towards a peaceful solution of the conflict. | Европейский союз будет продолжать оказывать конкретную поддержку усилиям, направленным на мирное урегулирование конфликта. |
| The patience of these countries in continuing to extend hospitality to large refugee populations while Afghanistan rebuilds itself is greatly appreciated. | Терпение этих стран, которые продолжают оказывать гостеприимство значительным контингентам беженцев в то время, как идет восстановление самого Афганистана, заслуживает большой признательности. |
| ACC underscored the importance of the Convention and urged all its members to extend full support to its follow-up and implementation. | АКК подчеркнул важное значение Конвенции и настоятельно призвал всех ее членов оказывать всемерное содействие ее осуществлению и последующей деятельности в связи с ней. |
| It encourages all States and international organizations to continue to extend all possible humanitarian assistance which should be distributed equitably throughout the country. | Он предлагает всем государствам и международным организациям продолжать оказывать всю возможную гуманитарную помощь, которая должна распределяться равномерно по всей территории страны. |
| ACC calls upon the international community to extend full support to countries pursuing sound policies and reforms. | АКК призывает международное сообщество оказывать всяческую поддержку странам, проводящим рациональную политику и реформы. |
| Executive heads are determined to extend the full support of their organizations to countries' efforts to build such institutional capacity. | Административные руководители заявляют, что их организации полны решимости оказывать всяческую поддержку усилиям стран по созданию такого институционального потенциала. |
| Japan, for its part, is determined to extend all possible assistance to such efforts. | Со своей стороны, Япония полна решимости оказывать всяческую помощь таким усилиям. |
| We will continue to extend our political and financial support to the Regional Centre in order to strengthen its role and activities. | Мы будем и впредь оказывать политическую и финансовую поддержку Региональному центру с целью укрепления его роли и расширения его деятельности. |
| Switzerland was in the process of identifying new areas within the UNCTAD programme of technical assistance to which it could extend its support. | В настоящее время Швейцария изучает новые области программы технической помощи ЮНКТАД, в которых она могла бы оказывать свою поддержку. |
| Malaysia has extended, and will continue to extend, its full cooperation and support to international efforts to eliminate this scourge. | Малайзия оказывала и будет оказывать всемерную поддержку и помощь международным усилиям по борьбе с этим злом. |
| The Government of Egypt pledges to extend its full support to the new entity in order to help it to achieve its goals. | Правительство Египта обязуется оказывать всемерную поддержку этой новой структуре в достижении ею своих целей. |
| It will extend its full support to the Commission in its deliberations. | Она будет оказывать всяческое содействие Комиссии в ходе проводимых ею обсуждений. |
| UNDP has continued to extend indispensable logistical and liaison field support to UNCTAD. | ПРООН продолжала оказывать ЮНКТАД неоценимую логистическую помощь и поддержку в обеспечении взаимодействия на местах. |
| I appeal to the country's international partners to continue to extend all necessary assistance to the national conference process. | Я обращаюсь к международным партнерам этой страны с призывом продолжать оказывать все необходимое содействие процессу подготовки к национальной конференции. |
| The NAM will extend its full support and cooperation in facilitating your task of presiding over this important Committee. | ДН будет оказывать Вам всяческую поддержку в выполнении Ваших функций Председателя этого важного Комитета. |
| It is to this end that we should extend our unstinting support. | Именно с этой целью мы должны продолжать неустанно оказывать ему поддержку. |
| The mayor's office asked us... to extend every courtesy. | В офисе мэра нас попросили... оказывать ей всяческое содействие. |
| On behalf of my delegation, I assure the Assembly that we will extend our full cooperation in order to achieve this end. | От имени моей делегации я заверяю Ассамблею, что мы будем по-прежнему оказывать всяческое сотрудничество для достижения этой цели. |
| It is not enough to extend congratulations to those leaders or to give them our moral support. | Явно недостаточно просто поздравлять этих руководителей или оказывать им моральную поддержку. |
| The Government undertakes to extend all necessary facilities to that end. | Правительство Республики обязуется оказывать этому всяческое содействие. |
| UNHCR and its partners continue to extend protection and support to some 30,000 Sierra Leonean refugees in the Monrovia area. | УВКБ и его партнеры продолжают обеспечивать защиту и оказывать помощь приблизительно 30000 беженцев из Сьерра-Леоне в районе Монровии. |
| It also urged the Government to extend further the amnesty for rank-and-file LRA combatants and to assist their integration into their communities. | Она также настоятельно призвала правительство дополнительно расширить сферу действия амнистии на рядовых комбатантов ЛРА и оказывать им помощь в деле интеграции в их общины. |
| My delegation will continue to extend its cooperation and support to you in bringing this process to an early and successful conclusion. | Моя делегация будет и впредь оказывать Вам содействие и поддержку в доведении этого процесса до скорейшего и успешного завершения. |
| At the same time, the Organization is called upon to administer refugees and the displaced and extend humanitarian assistance. | В то же время Организация должна решать проблемы беженцев и перемещенных лиц и оказывать им гуманитарную помощь. |