Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Extend - Оказывать"

Примеры: Extend - Оказывать
Appeals to the international community, pursuant to General Assembly resolution 47/82 of 16 December 1992, to continue to extend assistance to Lesotho to enable it to fulfil its international humanitarian obligations towards refugees; призывает международное сообщество в соответствии с резолюцией 47/82 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1992 года продолжать оказывать помощь Лесото, с тем чтобы дать ей возможность выполнить свои международные гуманитарные обязательства в отношении беженцев;
Appeals to the international community to continue to extend assistance to the front-line States and other neighbouring States of southern Africa to enable them to overcome the negative consequences of past acts of destabilization in the region; призывает международное сообщество продолжать оказывать помощь "прифронтовым" и другим соседним государствам южной части Африки, с тем чтобы дать им возможность преодолеть негативные последствия имевших место в прошлом актов дестабилизации в регионе;
ECOSOC resolution 1994/37 which reconfirms the United Nations resolution to extend all appropriate assistance to such nations is firmly in the forefront of the UNDP efforts for Tokelau which will continue into the next country programme in appropriate ways. Резолюция 1994/37 Экономического и Социального Совета, в которой подтверждается решимость Организации Объединенных Наций оказывать всю необходимую помощь таким государствам, занимает прочное место в основных усилиях Программы развития Организации Объединенных Наций для Токелау, осуществление которой будет надлежащим образом продолжено в следующем программном цикле.
Urges Member States as well as other members of the international community, from all regions, to extend their cooperation to the Republic of Bosnia and Herzegovina in exercise of its inherent right of individual and collective self-defence in accordance with Article 51 of the Charter; настоятельно призывает государства-члены, а также других членов международного сообщества из всех регионов оказывать свое содействие Республике Боснии и Герцеговине в осуществлении ее неотъемлемого права на индивидуальную и коллективную самооборону в соответствии со статьей 51 Устава;
Calls upon Member States to extend their full cooperation to the Secretary-General in performing the task described in paragraph 8 above and to respond promptly to his requests for information on those matters; призывает государства-члены оказывать всестороннюю помощь Генеральному секретарю в выполнении задачи, изложенной в пункте 8 выше, и оперативно отвечать на его запросы в отношении предоставления информации по этим вопросам;
The Asia and Crime Prevention Foundation requested the Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders to extend its substantive support and cooperation to enable the working group to fulfil its task. Фонд по предупреждению преступности стран Азии обратился к Азиатскому и дальневосточному институту по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями с просьбой оказывать существенную поддержку рабочей группе, с тем чтобы она могла выполнить свою задачу и сотрудничать с ней в этом деле.
The key actions also call for the international community to extend assistance and support to programmes in developing countries that host the majority of refugees and displaced persons and to channel adequate support to effective programmes to address the causes of movement of refugees and displaced persons. Кроме того, в основных направлениях деятельности к международному сообществу обращен призыв оказывать помощь и поддержку программам в развивающихся странах, принимающих большинство беженцев и перемещенных лиц, и предоставлять адекватную поддержку эффективным программам по устранению причин, приводящих к появлению беженцев и перемещенных лиц.
ACC expressed its concern about the further marginalization of the poorest countries and regions, especially Africa, and called upon the international community to extend all possible assistance to its weakest members to enable them to successfully integrate into the world economy; АКК выразил обеспокоенность в связи с дальнейшей маргинализацией самых бедных стран и регионов, особенно Африки, и призвал международное сообщество оказывать всевозможную помощь его наиболее слабым членам, с тем чтобы они могли успешно интегрироваться в мировую экономику;
(a) The Afghan parties to extend their full cooperation to the Special Rapporteur and to facilitate his access to all sectors of society and to all parts of the country; а) афганские стороны - оказывать всяческое содействие Специальному докладчику и облегчать его доступ ко всем секторам общества и во все районы страны;
Invites Member States and all institutional stakeholders in the financing for development process to extend their full support to and cooperation with the new secretariat support structure in fulfilling its tasks, including, as appropriate and feasible, through the secondment of full-time officials; предлагает государствам-членам и всем институциональным заинтересованным сторонам, участвующим в процессе финансирования развития, оказывать всестороннее содействие новой структуре секретариатской поддержки и сотрудничать с ней в выполнении ее задач, в том числе, в соответствующих случаях и по возможности, на основе прикомандирования штатных сотрудников;
Expresses its full support to the Panel and reiterates that all parties and relevant States must extend their full cooperation to the Panel, while ensuring necessary security for the experts; выражает свою полную поддержку Группе и вновь заявляет, что все стороны и соответствующие государства должны оказывать Группе всяческое содействие, обеспечивая при этом необходимую безопасность экспертам;
URGES the European Union (EU) and its Member States to extend the necessary cooperation to the African Union to facilitate the search for a durable solution to the abuse of the Principle of Universal Jurisdiction; настоятельно призывает Европейский союз и его государства-члены оказывать Африканскому союзу необходимую помощь в поиске долговременного решения проблемы злоупотребления принципом универсальной юрисдикции;
The Special Committee commends all those agencies and organizations that have terminated relations with the racist South African regime and recommends that the General Assembly should hold accountable those agencies and organizations that continue to cooperate with, and extend such assistance to, South Africa. Специальный комитет выражает признательность всем тем учреждениям и организациям, которые прекратили контакты с южноафриканским расистским режимом, и рекомендует Генеральной Ассамблее призвать к ответу те учреждения и организации, которые продолжают сотрудничать с Южной Африкой и тем самым оказывать ей помощь.
In all UNHCR operations where a UNHCR Field Safety Advisor is present, efforts are made to extend services, such as security briefings and training, to NGOs, especially to those who are implementing partners. Во всех операциях УВКБ, в которых задействован советник УВКБ по вопросам безопасности на местах, предпринимаются усилия для того, чтобы оказывать НПО, прежде всего из числа партнеров-исполнителей, такие услуги, как инструктажи и обучение по вопросам безопасности.
(b) Departments and offices of the Secretariat will be supportive of the Office of Human Resources Management's efforts and will extend full cooperation for the implementation of human resources management reform; Ь) департаменты и управления Секретариата будут поддерживать усилия Управления людских ресурсов и оказывать ему всестороннее содействие в осуществлении реформы управления людскими ресурсами;
I welcome the efforts made by the Government of Lebanon to extend its authority over its territory through its own legitimate armed forces, and encourage the Lebanese Armed Forces to continue to provide full and timely assistance to UNIFIL. Я приветствую усилия, предпринимаемые правительством Ливана по распространению власти на всю территорию страны с опорой на свои собственные законные вооруженные силы, и призываю Ливанские вооруженные силы продолжать оказывать полномасштабное и своевременное содействие ВСООНЛ.
Welcomes the activities of the Human Rights Field Office in the Democratic Republic of the Congo, and encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to extend full cooperation to its operations; приветствует деятельность Полевого отделения по правам человека в Демократической Республике Конго и призывает правительство Демократической Республики Конго оказывать ему полное содействие;
In this context, the United Nations Secretary-General, OHCHR, United Nations specialized agencies, funds and programmes and other international organizations, including WTO and the Bretton Woods institutions, are requested to cooperate and extend all possible assistance to the independent expert. В этой связи Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, УВКПЧ, специализированным учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям, включая ВТО и бреттон-вудские институты, предлагается сотрудничать с независимым экспертом и оказывать ему максимально широкую помощь.
Welcoming also the decision by the Executive Committee of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to extend, on a case-by-case basis and under specific circumstances, protection and assistance to the internally displaced, приветствуя также решение Исполнительного комитета Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в индивидуальном порядке и при определенных обстоятельствах предоставлять защиту и оказывать помощь лицам, перемещенным внутри страны,
The Centre will also help to train officials engaged in administering human rights matters, extend support to establishing or strengthening national human rights institutions and raise awareness about human rights norms. Центр будет также оказывать помощь в подготовке должностных лиц по организации работы по вопросам прав человека, способствовать созданию или укреплению национальных институтов прав человека и повышать уровень информированности о нормах в области прав человека.
Council urges the authorities borne out of the coup to extend their full cooperation to the AU Commission with a view to an immediate return to constitutional order and the quick resolution of the political crisis in the country; Совет настоятельно призывает власти, созданные в результате переворота, оказывать полное содействие Комиссии АС с целью немедленного восстановления конституционного порядка и скорейшего урегулирования политического кризиса в стране;
Requests the Secretary-General, through his Special Representative for Somalia, to continue to extend his good offices to facilitate reconciliation among all Somalis and the peace process in general, with the support of the international community; просит Генерального секретаря, действуя через его Специального представителя по Сомали, продолжать оказывать свои добрые услуги для содействия примирению среди всех сомалийцев и мирному процессу в целом при поддержке со стороны международного сообщества;
The education and youth sub-cluster will extend its support to the planning, organization and evaluation of the future sessions of both the Conference of Ministers of Education of the African Union and the Conference of Ministers of Youth of the African Union. Подгруппа по вопросам образования и молодежи будет оказывать поддержку процессу планирования, организации и оценки будущих совещаний как Конференции министров образования Африканского союза, так и Конференции министров по делам молодежи Африканского союза.
The Assembly invited all Governments and organizations to extend their cooperation to the Committee in the performance of its tasks and requested the Secretary-General to continue to provide the Committee with all the necessary facilities in this regard. Ассамблея предложила всем правительствам и организациям оказывать содействие Комитету в выполнении его задач и просила Генерального секретаря продолжать создавать Комитету все необходимые условия для выполнения его задач.
Urges the sides to address seriously each other's legitimate security concerns, to refrain from any actions which might impede the peace process, and to extend the necessary cooperation to UNOMIG and the CIS peacekeeping force; настоятельно призывает стороны серьезно относиться к обоснованной озабоченности каждой из них по поводу безопасности, воздерживаться от каких-либо действий, которые могли бы стать препятствием для мирного процесса, и оказывать необходимое содействие МООННГ и миротворческим силам СНГ;