Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Extend - Оказывать"

Примеры: Extend - Оказывать
We shall pursue our efforts to combat poverty and extend our solidarity in the first place to the least developed countries and small island States to enable them to become integrated in the global circuit of trade in goods and services. Мы не будем ослаблять усилий в борьбе с нищетой и будем оказывать поддержку наименее развитым странам и малым островным государствам, с тем чтобы интегрировать их в мировую систему торговли товарами и услугами.
The Court has agreed to those requests, and proposed to extend the memorandum of understanding in respect of only those services that the Court will continue to provide to the Special Court for Sierra Leone, through an exchange of letters detailing such services. Суд согласился удовлетворить эти просьбы и предложил продлить срок действия меморандума о взаимопонимании в отношении только тех услуг, которые Суд продолжит оказывать Специальному суду по Сьерра-Леоне, посредством обмена письмами с детализацией таких услуг.
I therefore appeal to donors to continue to provide the necessary financial support to the Trust Fund for DIS and also to extend support to rule of law programmes that complement DIS activities. Поэтому я призываю доноров продолжать оказывать необходимую финансовую поддержку Целевому фонду для СОП, а также поддерживать программы в области обеспечения законности и правопорядка. которые дополняют деятельность СОП.
We stress the need for all Member States to extend full cooperation and support to the PSC, bearing in mind that, in carrying out its duties under the Protocol, the PSC acts on behalf of the entire membership of the AU. Мы подчеркиваем, что всем государствам-членам необходимо в полной мере сотрудничать с Советом мира и безопасности и оказывать ему всестороннюю поддержку с учетом того, что при выполнении своих обязанностей по Протоколу Совет действует от имени всех членов Африканского союза.
29G. The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that client offices will be supportive of the efforts of and will extend full cooperation to the Division of Administrative Services. 29G. Цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы могут быть реализованы при условии, что обслуживаемые подразделения будут оказывать поддержку и всестороннее содействие Отделу административного обслуживания в его усилиях.
To this end, UNFICYP will continue to designate political and civil affairs staff to act as facilitators and to extend the assistance of its public information personnel. В этих целях ВСООНК будут продолжать назначать сотрудников по политическим и гражданским вопросам для выполнения функций координаторов и оказывать помощь силами своих сотрудников по вопросам общественной информации.
Relief and reconstruction agencies and donors are urged to take into account the educational situation in and surrounding the emergency area and to extend assistance in this regard to the local population when necessary with a view to preventing social tensions. К учреждениям по оказанию помощи и восстановительным работам и донорам обращается настоятельный призыв учитывать ситуацию с образованием в зоне возникновения чрезвычайной ситуации и вокруг нее и, в случае необходимости, оказывать содействие в этом отношении местному населению в целях недопущения возникновения социальной напряженности.
Being a principal stakeholder in the Jammu and Kashmir dispute, we retain the right to raise this issue in all international forums and will continue to extend moral, political and diplomatic support to the just struggle of the Kashmiri people to exercise their right to self-determination. Являясь одной из главных сторон в споре о Джамму и Кашмире, мы сохраняем за собой право поднимать этот вопрос во всех международных форумах, и будем продолжать оказывать моральную, политическую и дипломатическую поддержку справедливой борьбе народа Кашмира за осуществление своего права на самоопределение.
Speaking for Tanzania, I can assure the Assembly that our Government will continue to extend the necessary support to both the ICTR and the ICTY in whatever way we can. Что касается Танзании, то я могу заверить Ассамблею в том, что наше правительство будет и впредь оказывать и МУТР, и МТБЮ всю необходимую и всестороннюю поддержку.
The draft resolution highlights the overall satisfaction of ECO members with the efforts undertaken by the United Nations system and relevant international and regional organizations in order to extend technical and financial assistance to the ECO, and encourages them to continue their support. В проекте резолюции выделяется общее удовлетворение членов ОЭС усилиями, прилагаемыми системой Организации Объединенных Наций и соответствующими международными и региональными организациями к тому, чтобы оказывать ОЭС техническое и финансовое содействие, и в нем содержится адресованный им призыв и впредь оказывать такую поддержку.
We hope that she will address the challenges that arise in this area in an effective manner. We wish to assure her that Japan will extend her all possible support. Надеемся, что она будет эффективно заниматься возникающими в этой сфере проблемами, и нам хотелось бы заверить ее в том, что Япония будет оказывать ей всю возможную поддержку.
All Member States should refrain from interfering with JIU affairs and should extend, without conditions, the requisite facilitation to enable the individual inspectors and JIU staff to undertake their tasks. Все государства-члены должны воздерживаться от вмешательства в дела ОИГ и должны оказывать ей, без каких-либо условий, необходимое содействие, с тем чтобы отдельные инспектора и сотрудники ОИГ могли решать стоящие перед ними задачи.
At the same time, the Mission will continue to undertake cordon and search operations to retrieve weapons throughout the country and extend support to the UNDP Community Arms Collection for Development programme. В то же время Миссия будет продолжать проводить оперативно-розыскные мероприятия по изъятию оружия на всей территории страны и оказывать поддержку программе ПРООН по сбору оружия в общинах и их развитию.
I will continue to direct all pertinent United Nations departments, offices, programmes and specialized agencies to extend their full cooperation and support to CICIG, particularly addressing the aforementioned challenges, and I would invite Member States to provide their utmost support to ensure its success. Я буду и впредь предписывать всем соответствующим департаментам, управлениям, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций оказывать МКББГ всестороннее содействие и поддержку, прежде всего для преодоления вышеуказанных трудностей, и буду призывать государства-члены оказывать ей максимальную поддержку для обеспечения успеха в ее деятельности.
The Director Generals of Police of Uttar Pradesh, Bihar and West Bengal have been instructed to extend help and co-operation to the concerned NGOs to help prevention of trafficking of women and children across the border. Генеральные директора Управлений полиции штатов Уттар-Прадеш, Бихар и Западная Бенгалия получили инструкции оказывать содействие и сотрудничать с заинтересованными НПО в области предотвращения торговли женщинами и детьми в приграничной зоне.
During the coming financial period, the inter-agency Security Sector Reform Task Force, which brings together 14 United Nations entities, will extend its support to joint security sector reform projects in the field. В течение предстоящего финансового периода межучрежденческая Целевая группа по реформе сектора безопасности, в которую входят 14 структур Организации Объединенных Наций, будет оказывать поддержку в осуществлении совместных проектов по реформированию сектора безопасности на местах.
We welcome the positive political and economic developments in Guinea, and call upon all OIC Member States and OIC institutions to extend necessary economic, political and financial support to Guinea to implement its development projects and activities. Мы приветствуем положительные политические и экономические изменения в Гвинее и призываем все государства-члены ОИС и ее учреждения оказывать необходимую экономическую, политическую и финансовую поддержку Гвинее в реализации ее проектов и мероприятий в сфере развития.
Welcomes the substantive support that the Secretariat has provided to the Global Forum, and invites it to extend such support to any future forums of a similar kind that may take place; приветствует поддержку в вопросах существа, оказанную Секретариатом Глобальному форуму, и предлагает оказывать такую поддержку любым будущим форумам подобного рода;
We believe that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should extend technical assistance in the area of human rights to Member States and enhance their capacity-building in that regard at their request. Мы считаем, что Управление Верховного комиссара по правам человека должно оказывать техническую помощь в области прав человека государствам-членам и содействовать их усилиям по строительству потенциала в этой области по их просьбе.
The Working Party is expected to extend the mandate of the group of experts and to invite the International Road Transport Union (IRU) to continue supporting the secretariat in servicing this group. Рабочая группа, как ожидается, продлит мандат группы экспертов и предложит Международному союзу автомобильного транспорта МСАТ и впредь оказывать секретариату поддержку в связи с обслуживанием этой группы.
The Council requests all concerned, including the Joint Mediation and UNAMID, to extend full and unreserved cooperation to the AUHIP; Совет просит всех, кого это касается, в том числе общего посредника и ЮНАМИД, оказывать ИГВУАС всестороннюю и всемерную поддержку;
Recently, there has been an inclination to extend the understanding of discrimination to also cover acts to exclude or accord inferior treatment to a person or a group of persons because of their social group, limiting opportunities to realize their rights. В последнее время наметилось стремление распространить понятие дискриминации также на действия, цель которых заключается в том, чтобы не оказывать вообще или оказывать менее качественные услуги лицам или группам лиц по причине их принадлежности к определенному социальному слою, ограничивая тем самым их возможности для реализации своих прав.
ASEAN expressed its readiness to provide humanitarian aid, and reaffirmed its commitment to extend necessary assistance and cooperation to Myanmar when it took up chairmanship of the Association in 2014. АСЕАН заявляет о своей готовности оказывать Мьянме гуманитарную помощь, а также о своем стремлении оказывать ее всю необходимую помощь и поддержку во время ее председательствования в Ассоциации в 2014 году.
(e) Strengthening support to UNPAN to extend it to the subregional and national levels, and continued support of the Committee of Experts on Public Administration. е) усилить поддержку ЮНПАН в целях ее распространения на субрегиональный и национальный уровни и оказывать дальнейшую поддержку Комитету экспертов по государственному управлению.
Likewise, we reaffirm our decision to continue to extend, to our full capacity, our hand in friendship and the support of our greatest resource: the human capital created by the Revolution and our best experiences. Мы также вновь подтверждаем свое решение по-прежнему протягивать руку дружбы и оказывать полномасштабную поддержку, используя наши главные ресурсы: человеческий капитал, созданный Революцией, и накопленный нами передовой опыт.