| In 1991, 6,872 applicants had passed the first examination and 991 the second step. | В 1991 году 6872 кандидата сдали первый экзамен и 991 - второй. |
| This situation also applies to specific categories of citizens (only candidates who have passed an examination in Latvian at the highest level can run for office). | Эта установка касается также отдельных категорий граждан (баллотироваться могут лишь кандидаты, сдавшие экзамен по латышскому языку на высшую категорию). |
| According to the Prisons and Imprisonment Act persons who have passed an accredited university examination shall have precedence for appointment as prison governors. | Согласно Закону о тюрьмах и условиях содержания лица, сдавшие экзамен университетского уровня, имеют приоритет при назначении на должности начальников тюрем. |
| The government had allowed bankers to "negotiate" the results, like a student taking a final examination and then negotiating her grade. | Правительство позволило банкирам «договориться» о результатах, прямо как студент, который сдает выпускной экзамен, а потом договаривается о своей оценке. |
| Furthermore, candidates with five years' professional legal experience with a relevant governmental body, including former law enforcement officers and prosecutors, do not have to take this examination. | Кроме того, кандидаты, имеющие пятилетний профессиональный правовой опыт работы в соответствующем правительственном органе, включая бывших сотрудников правоприменительных органов и прокуроров, не должны сдавать этот экзамен. |
| Staff members whose mother tongue is not an official language must pass the examination in a language other than that in which proficiency is required for their job. | Сотрудники, родной язык которых не входит в число официальных языков, должны сдать экзамен еще по одному языку в дополнение к тому, владение которым необходимо для выполнения ими своей работы. |
| A total of 213 candidates out of 440 passed the first stage of the examination. | В первом этапе участвовало 440 человек, из которых успешно сдали экзамен 213 кандидатов. |
| The written examination shall consist of two parts: | Письменный экзамен состоит из двух частей: |
| 8.2.3.5.1.1 After initial training, [including practical exercises,] and ADN basic training examination shall be taken. | 8.2.3.5.1.1 После завершения начальной подготовки, [включая практические занятия,] проводится экзамен по основному курсу подготовки в области ВОПОГ. |
| [8.2.3.5.1.4 In the event of multiple training courses, a single examination may be organized.] | [8.2.3.5.1.4 В случае нескольких курсов подготовки может проводиться единый экзамен.] |
| If the applicant is accepted and passes an examination for a programme of at least one year's duration, this will serve as a formal entrance qualification. | Если абитуриент будет принят и сдаст экзамен по программе не менее чем годичного курса обучения, это станет основанием для официального зачисления. |
| On 5 February 1997, an examination was carried out which showed that her language proficiency did not meet the requirements of level 3. | 5 февраля 1997 года был проведен экзамен, который показал, что она не знает языка в объеме, соответствующем третьему уровню. |
| Sergeants of the gendarmerie having passed a professional examination, by ministerial order of the Ministries of Justice and Defence; | сержанты жандармерии, сдавшие профессиональный экзамен - согласно постановлению министерств юстиции и обороны; |
| 2 < >. 3 Two of the experts who did not pass opted to retake the examination. | Два эксперта, которые не сдали экзамен, решили сдать его повторно. |
| He satisfied the minimum requirements but was always prevented, by the quota system, from proceeding to the clinical examination. | Его ответы отвечали минимальным требованиям, но в силу системы квот ему так и не дали возможности сдать экзамен по клинической практике. |
| Appointments upon such nomination must be preceded by an examination before a board composed of members of the legal profession at the appropriate level. | Для того чтобы быть рекомендованным к назначению на должность, кандидат должен сдать экзамен совету, в состав которого входят юристы соответствующего уровня. |
| In 1994, an examination was also held to standardize the administrative branch, admission to which had previously been by appointment. | Кроме того, в 1994 году был проведен квалификационный экзамен для тех сотрудников административной службы, которые ранее были приняты на работу посредством назначения. |
| At a minimum, I suggest raising the annual quota of P-2 posts available for successful General Service examination candidates to 25 per cent. | Я предлагаю как минимум повысить ежегодную квоту должностей уровня С2, выделяемую для заполнения сотрудниками категории общего обслуживания, успешно сдавшими соответствующий экзамен, до 25 процентов. |
| Basic principle Sub-section 1.8.3.16 implies that the holder of a certificate may choose between a refresher course and an examination. | В подразделе 1.8.3.16 подразумевается, что владелец свидетельства может по своему выбору либо пройти курс переподготовки, либо сдать экзамен. |
| And even so the school itself is entitled to refuse the student's request to have his vocational training exam counted as a final examination. | И даже в этом случае сама школа вправе отклонить просьбу ученика засчитать ему экзамен по профподготовке в счет выпускных. |
| The examination has three components and it is necessary to pass all the components at the one sitting. | Данный экзамен состоит из трех частей, и необходимо успешно пройти каждую из них в ходе одного экзамена. |
| As part of the review, the Board administered a licensing examination for the graduates and it was determined that approximately 200 would need additional training. | В рамках этой проверки Совет устроил квалификационный экзамен для этих работников, и было установлено, что около 200 из них нуждаются в дополнительном обучении. |
| This examination shall be held either immediately after the training courses or within six months following the completion of such courses. | Этот экзамен проводится либо сразу по завершении курсов подготовки, либо в течение шести месяцев после их окончания. |
| The common examination had attracted fewer candidates than the specialized examinations because the function of verbatim reporter essentially did not exist outside the United Nations. | Общий экзамен позволил привлечь меньше кандидатов, чем специализированные экзамены, поскольку функция составителя стенографических отчетов вне Организации Объединенных Наций практически не существует. |
| 5.5 Counsel then addresses the State party's point that an election candidate is given a language examination if complaints have been received. | 5.5 Затем адвокат переходит к рассмотрению утверждения государства-участника, что, в случае поступления жалоб, кандидату назначается экзамен по языку. |