| a The examination was open only to candidates working from French and Russian. | а Экзамен проводился только для кандидатов, работающих с французским и русским языками. |
| All experts wishing to participate as a member of an ERT are required to complete the online course and pass an examination conducted by the secretariat. | Все эксперты, желающие принять участие в работе в качестве членов той или иной ГЭР обязаны полностью пройти онлайновый курс обучения и сдать экзамен, организуемый секретариатом. |
| The employees of the reformatory department are obliged to take the examination of vocational abilities according to the programme passed by the Minister of Justice of RS. | Персонал отделения перевоспитания обязаны сдать экзамен на профессиональную пригодность в соответствии с программой, утвержденной министром юстиции СР. |
| 8.2.2.7.2.2 This examination shall be held and supervised on the same basis as in 8.2.2.7.1 [240400]. | 8.2.2.7.2.2 Этот экзамен проводится и контролируется на основе тех же требований, которые изложены в пункте 8.2.2.7.1 [240400]. |
| Mediation officials must have a university degree and sit a special examination upon completion of a training course run by the Probation and Mediation Service. | Сотрудники этой службы должны иметь высшее образование и сдать специальный экзамен после обучения на курсах, организуемых Службой пробации и посредничества. |
| All police officers were required to take an examination demonstrating a sufficient knowledge of rules pertaining to fundamental rights; instructions on that point were regularly communicated to all police stations. | Каждый сотрудник полиции обязан сдать экзамен, в ходе которого он должен продемонстрировать достаточное знание им положений, связанных с соблюдением основных прав; кроме того, во все полицейские участки регулярно направляются инструкции по этому вопросу. |
| 1961 Passed with the highest distinction the national competitive entry examination and was appointed Associate Judge in the Court of First Instance of Athens. | 1961 год Сдал с наивысшей оценкой национальный конкурсный экзамен и был назначен судебным заседателем в Афинский суд первой инстанции. |
| have passed the final examination of a professional college of inland navigation, or | успешно сдать выпускной экзамен в речном училище, или |
| have passed any other examination for ordinary crewman recognized by the competent authority, | успешно сдать любой другой экзамен на матроса второго класса, признаваемый компетентным органом, |
| have passed the final examination of a professional boatmasters' school, or | успешно сдать выпускной экзамен в профессиональной школе водителей речных судов, или |
| For courses which have a final seminar, the examination will generally take place during the seminar. | В тех случаях, когда курсы предусматривают проведение заключительного семинара, экзамен будет, как правило, проводиться в ходе этого семинара. |
| In 2001, the examination was offered for one unrepresented country, but the sole applicant did not appear to take the test. | В 2001 году было предложено провести экзамены одной из непредставленных стран, но единственный кандидат на экзамен так и не явился. |
| For instance, it stipulates that an examination should be the prerequisite for a judicial career, amongst other provisions. | Например, в нем сказано, что помимо других требований все работники судебной системы должны сдать соответствующий экзамен. |
| Before the recent completion of the selection process resulting from the examination held in January 2001, there were no candidates available from earlier competitive examinations. | До недавно завершившегося отбора по итогам экзаменов, состоявшихся в январе 2001 года, не было ни одного кандидата, который сдал бы до этого конкурсный экзамен. |
| Request the General Assembly to allot 25 per cent of P-2 posts to successful candidates of the G to P examination. | Просить Генеральную Ассамблею выделить 25 процентов должностей С2 для кандидатов, успешно сдавших экзамен на право перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов. |
| According to the Article 4 of the by-laws the examination of vocational ability includes the following subjects: | В соответствии со статьей 4 упомянутых подзаконных актов экзамен на профессиональную пригодность включает следующие предметы: |
| Not all the employees in charge of reformation passed the examination of vocational abilities, although they satisfy all requirements prescribed by the law. | Не все сотрудники, занимающиеся воспитанием, сдали экзамен на профессиональную пригодность, хотя они удовлетворяют всем требованиям, предъявляемым законом. |
| basis for period of validity (specify which examination); | Ь) определить основу для срока действительности (указать экзамен); |
| As the refresher course is designed to update existing knowledge, the test should comprise fewer questions than the examination taken after the basic course. | Учитывая, что речь идет только о том, чтобы дополнить уже имеющиеся знания, тест должен содержать меньше вопросов, чем экзамен, проводимый по окончании первого основного курса. |
| Explanation: To ensure the attentive participation in the specialization course on stability, it shall be followed by a short examination. | Пояснение: Для того чтобы обеспечить внимательное изучение содержания специализированного курса по остойчивости, после его завершения должен проводиться непродолжительный экзамен. |
| Does the certification scheme or programme require an assessment (examination) prior to certification? | Предусматривает ли схема или программа сертификации обязательную предварительную оценку квалификации (экзамен): |
| On this basis, on 1 July 1997, he again sat the examination, and the Commission concluded that he could be issued a lawyer's licence. | Таким образом, 1 июля 1997 года он вновь сдал экзамен, и Комиссия пришла к выводу, что ему может быть выдана лицензия адвоката. |
| 5.3 The author reiterates that the Minister of Justice had no right to refuse licences to those who had passed the lawyers' qualification examination. | 5.3 Автор повторяет, что Министр юстиции не имел права отказывать в выдаче лицензии тем, кто прошел квалификационный экзамен адвоката. |
| When a driver has passed a specialization training examination, the specialization shall be valid until the date of expiry of the certificate. | Если водитель сдал экзамен по специализированному курсу подготовки, эта специализация действительна до даты истечения срока действительности свидетельства. |
| It sought clarification of why the national competitive recruitment examination would not be held in February 2010, in keeping with past practice. | Группа хотела бы получить разъяснения, почему, несмотря на предыдущую практику, национальный конкурсный экзамен не будет проводиться в феврале 2010 года. |