a) 1.8.3.8 to be amended as follows: to obtain a certificate, a candidate shall undergo training and pass an examination approved by the competent authority of the Contracting Party. |
а) Изменить подраздел 1.8.3.8 следующим образом: Для получения свидетельства кандидат должен пройти курс подготовки и успешно сдать экзамен, утвержденный компетентным органом договаривающейся стороны. |
Within the period between 1996 to June 2003 all those who worked on treatment and security of the convicted persons, meaning 475 persons, passed the examination of vocational ability. |
В период с 1996 года по июнь 2003 года все, кто обслуживал заключенных и обеспечивал безопасность - 475 человек, - сдали экзамен на профессиональную пригодность. |
Notwithstanding, the author has been fined for his participation in a rally, and this subsequently served for not having him issued a lawyer's licence, even if he had passed his qualification examination. |
Несмотря на это, на автора был наложен штраф за участие в митинге, что впоследствии стало основанием для невыдачи ему адвокатской лицензии, несмотря на то, что он сдал квалификационный экзамен. |
A candidate for the post of a judge must satisfy criteria set in the Law on Judicial Power, undergo selection procedure of judicial candidates, participate in training and pass the qualification examination. |
Кандидат на должность судьи должен удовлетворять критериям, установленным в законе "О судебной власти", пройти процедуру отбора кандидатов, пройти стажировку и сдать квалификационный экзамен. |
8.2.1.1 Drivers of vehicles carrying dangerous goods shall hold a certificate issued by the competent authority stating that they have participated in a training course and passed an examination on the particular requirements that have to be met during carriage of dangerous goods. |
8.2.1.1 Водители транспортных средств, перевозящих опасные грузы, должны иметь свидетельство, выданное компетентным органом и удостоверяющее, что они прошли курс подготовки и сдали экзамен на знание специальных требований, которые должны выполняться при перевозке опасных грузов. |
Evaluation of learning capabilities in order to estimate how well each trainee understands the courses provided (multiple choice questions, essay questions, practical examination and presentation); |
оценку способности к обучению для определения того, насколько хорошо слушатель понял содержание прочитанного курса (вопросы с многовариантными ответами, открытые вопросы, практический экзамен и презентация); |
Police officers' skills and competence were regularly assessed, and officers who had not received adequate training must pass an examination, which, if failed twice, could result in their being dismissed from duty. |
Регулярно проводится оценка навыков компетенции полицейских, а те сотрудники полиции, которые не получают необходимую подготовку, должны сдавать экзамен; полицейские, которые дважды не сдают экзамен, могут быть уволены со службы. |
CERD noted that, under the Civic Integration (Preparation Abroad) Act, migrants from certain countries requiring a temporary residence permit to enter the Netherlands for family formation or unification must pass a civic integration examination. |
КЛРД отметил, что в соответствии с Законом о гражданской интеграции (подготовка за границей) мигранты из некоторых стран, которым требуется получать временное разрешение на жительство для въезда в Нидерланды с целью создания семьи или воссоединения, должны сдавать экзамен по вопросам гражданской интеграции. |
A registration exercise aimed at encouraging women to join the police force resulted in thousands of women applying for some 150 places in the twentieth class; 710 women passed the entrance examination. |
Была проведена кампания по регистрации женщин, желающих работать в полицейских подразделениях, в результате которой на 150 учебных мест женщинами были поданы тысячи заявлений о приеме на курсы двадцатого набора; 710 женщин выдержали вступительный экзамен. |
In order to benefit from the scholarships, students must be financially disadvantaged and pass the Public Boarding and Scholarship examination held via a central system. |
Право на получение стипендии предоставляется детям из финансово неблагополучных семей, сдавшим единый экзамен на получение государственной стипендии и на зачисление в школу-интернат. |
In order to be admitted to the bar, an individual is required to have a legal degree, two years of legal expertise or internship with an advocate, and to pass the bar examination. |
Для того чтобы быть принятым в адвокатуру, соответствующее лицо должно иметь диплом юриста, два года опыта юридической работы или стажировки при адвокате, а также сдать экзамен при поступлении в коллегию адвокатов. |
The Committee was also provided with the following table, showing the year in which the candidates remaining on the P-2 and P-3 rosters took the examination: Table 3 |
Комитету была также представлена таблица, показывающая год, в котором кандидаты, остающиеся в реестрах должностей классов С2 и С3, сдали экзамен: |
The reasons can be, for example, that they already have Estonian citizenship, but having acquired citizenship by birth or as a child they did not have a reason to pass the proficiency examination in the state language before. |
Среди причин может быть, например, назван тот факт, что они уже имеют гражданство Эстонии, но поскольку они приобрели гражданство по рождению или в младенчестве, им не приходилось до этого сдавать экзамен на знание государственного языка. |
A candidate for the position of district judge must be a citizen of the Republic of at least 25 years of age with a higher education in law, must have served at least three years in a legal capacity, and must have passed the requisite examination. |
Кандидат на должность районного судьи должен быть гражданином Республики в возрасте не менее 25 лет, должен иметь высшее юридическое образование и не менее трех лет практического опыта работы в правовой системе, а также должен сдать соответствующий экзамен. |
Pursuant to Article 109b, paragraph 2 of the Land Registers Act, for a land registry clerk to be able to act independently and issue rulings in land registry proceedings, he or she is obliged to pass a special professional examination for an authorised land registry clerk. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 109b Закона о земельных кадастрах для того, чтобы сотрудник учреждения земельного учета мог действовать независимо и издавать постановления, касающиеся земельного учета, он обязан сдать специальный профессиональный экзамен, предусмотренный для уполномоченных чиновников земельного учета. |
Passing a practical examination in sailing a vessel; the certificate shall in that case cover only vessels with nautical characteristics similar to those of the vessel which underwent the practical examination |
если заявитель сдал практический экзамен на управление судном; патент в этом случае распространяется только на управление судами, навигационные характеристики которых аналогичны навигационным характеристикам судна, на котором проводился практический экзамен |
Modalities of the examination include: a) oral or written, b) practice or use of simulators, c) modalities of the choice of the sector. |
Методы проверки включают: а) устный или письменный экзамен; Ь) практический экзамен или использование тренажеров; с) методы выбора участка. |
In the annual assessment of lawyers and law firms in 2009, Li failed the assessment examination at the law firm where he was working, and the judicial and administrative organs did not renew his lawyer's registration according to law. |
В ходе ежегодной оценки квалификации юристов и юридических фирм в 2009 году Ли не сдал аттестационный экзамен в юридической фирме, в которой он работал, и судебные и административные органы не продлили его регистрацию как юриста в соответствии с законом. |
you wouldn't mind if I were to sit an examination, would you? |
Вы не станете возражать, если я буду сдавать экзамен? |
(after vocational training in [city of training] on [the dates of training] and successfully passing an examination on [date of examination]) |
(пройдя профессиональную подготовку в [название города] [дата учебной подготовки] и успешно сдав экзамен [дата экзамента]) |
c. Appointment at the entry level or promotion within the General Service and related categories of candidates having successfully passed an entrance test or examination, under conditions defined by the Secretary-General. |
с. назначения на должности начального уровня или повышения по должности в рамках категории общего обслуживания и смежных категорий кандидатов, успешно сдавших вступительный тест или экзамен, в соответствии с условиями, устанавливаемыми Генеральным секретарем. |
The Committee notes that the first examination, in 1993, was conducted in accordance with formal requirements and was assessed by five experts, whereas the 1997 review was conducted in an ad hoc manner and assessed by a single individual. |
Комитет отмечает, что первый экзамен в 1993 году был проведен в соответствии с официальными требованиями и был оценен пятью экспертами, в то время как экзамен в 1997 году был проведен на разовой основе и проверен одним экзаменатором. |
This examination shall be held with regard to the zones of navigation (i.e. inland waters and/or coastal waters) and must include at least the following specific subjects: |
З. Этот экзамен должен проводиться в отношении зон плавания (т.е. внутренние водные пути и/или прибрежные воды) и должен включать, по крайней мере, следующие конкретные аспекты: |
When a driver has passed a refresher basic or restricted refresher basic training examination within 12 months of the date of expiry of the certificate, the validity shall be extended by five years, beginning with the date of expiry of the certificate. |
Если водитель сдал экзамен по базовому курсу переподготовки или ограниченному базовому курсу переподготовки в течение двенадцати месяцев с даты истечения срока действительности свидетельства, срок действительности продлевается на пять лет, начиная с даты истечения срока действительности свидетельства. |
Does the assessment (examination) cover professional knowledge, professional skills, and professional values, ethics and attitudes? |
Охватывает ли оценка (экзамен) профессиональные знания, профессиональные навыки, профессиональные ценности, этику и нормы поведения? |