| She was not one anyone ever would have thought of to do something like this. | Он был не из тех людей, которые стали бы что-то выдумывать». |
| I thought you said that anaconda was the biggest you'd ever seen. | Вы сказали, что та анаконда - самая большая из тех, что вы видели. |
| I think that you are the most special little boy that I have ever met. | Я думаю, что ты- наиболее необычный маленький мальчик из тех, что я когда-либо встречала. |
| So when you finally realise that she is not the woman who is ever going to forget about you, - then you give me a call. | В общем, как только поймешь, что она не из тех... кто способен просто тебя забыть... позвони мне. |
| And no one that I have ever met will protect you or your daughter any better. | И никто из тех, кого я когда-либо встречал, не защитит тебя и твою дочь лучше. |
| And you have a point of view ever get a chance to experience. | И ты бывал в тех ситуациях, которые многие люди не поймут. |
| This is the most beautiful parlour I have ever seen, you're obviously a man of impeccable taste. | Это самая красивая комната из тех, что я видел, у вас явно отменный вкус. |
| I mean, all we ever wanted since Lucas was born Was for violet to be a part of his life. | С тех пор, как Лукас родился, мы всегда хотели, чтобы Вайолет стала частью его жизни. |
| Last person I ever thought I'd see again as long as I lived. | Последний человек, которого я когда-нибудь думали, что я снова вижу до тех пор, как я жил. |
| If I ever find the men who did that... I will... | Если я когда-нибудь найду тех, кто это сделал... я... |
| You know, this just might be the best lemonade I have ever had. | Это, пожалуй, лучший лимонад из тех, что я пробовал. |
| Before we go on, we must forgive those of our family who've done things no one should ever do. | Прежде, чем мы продолжим Мы должны простить тех из нашей семьи, кто делал то, что никогда нельзя делать человеку. |
| You know, I think of all of those girls and women, musically able, who had no possibility of it ever happening for them. | Вы знаете, я думаю о всех тех музыкально одарённых девушках и женщинах, у кого не было такой возможности и никогда больше не будет. |
| Do you ever think about the people your rockets have hurt? | Вы задумываетесь о тех, кого убили ваши ракеты? |
| Every single person that you or I has ever known is dead! | Все до единого из тех, кого ты или я когда-либо знали мертвы! |
| Do you ever get this thing serviced? | Ты когда-нибудь проводила тех. обслуживание? |
| I hardly ever think about those days. | мне тяжело даже думать о тех днях |
| Mrs. Erlynne, you are the most outrageously brazen woman I ever met. | Миссис Эрлин, вы самая дезкая и бесстыдная женщина из тех, что я встречал. |
| Did Dwight ever explain why he decided to murder these people? | Дуайт когда-нибудь объяснял, почему он решил убить тех людей? |
| So James could be convinced he killed those other people without ever touching them. | То есть, Джеймс может быть уверен в том, что угробил тех людей, по сути, не имея к этому никакого отношения? |
| Dos, that may be the worst line you ever came up with, which is saying something. | Дос, это возможно твоя худшая строка... из тех, что не лишены смысла. |
| And for those of you that weren't there, the LHC is the largest scientific experiment ever attempted - 27 kilometers in circumference. | Для тех из вас, кто не присутствовал на предыдущем, БАК - это самый большой, из когда-либо предпринятых, научных экспериментов - длина его окружности 27 километров. |
| What, and then we just live happily ever after? | И что, с тех пор мы просто жили бы счастливо? |
| You ever think about those who you killed? | Ты когда-нибудь размышлял о тех, кого убил? |
| Since I was a little girl, it's all I ever dreamed about. | С тех пор как я была маленькой девочкой, это все о чем я мечтала. |